Árpád Göncz legendární literární překladatel
JRR Tolkiena Pán prstenů se stal v Maďarsku tak neuvěřitelně populární, částečně proto, že jeho maďarský překlad byl prvotřídní. Kromě světoznámého epického high fantasy románu můžeme Árpádu Gönczovi vděčit za překlady mnoha dalších slavných literárních děl. V letech 1990 až 2000 byl nejen prezidentem Maďarska, ale byl uznávaným autorem a jedním z nejlepších maďarských literárních překladatelů.
Překladatel narozený ve vězení
Árpád Göncz se narodil v roce 1922 a zemřel před dvěma lety, dne 6. října 2015.
Árpád Göncz byl zatčen v květnu 1957. Byl jedním z obžalovaných v neblaze proslulém Bibóově procesu a v srpnu 1958 byl odsouzen na doživotí bez možnosti odvolání. Zajímavé je, že to byla doba, kdy začala jeho překladatelská kariéra. Nakonec byl propuštěn z vězení na amnestii v roce 1963.
Árpád Göncz v rozhovoru hovořil o tom, jak pobyt ve vězení ovlivnil jeho pozdější život a jak se stal překladatelem:
„Ve vězení jsem se stal překladatelem. Až do posledních dnů jsem tam pracoval ve vězeňské překladatelské kanceláři. Může se to zdát divné, ale svůj čas strávený ve vězení považuji za docela užitečný. Jednak kvůli lidským kontaktům, které jsem navázal. Na druhou stranu proto, že jsem se překladatelské profesi vyučil ve vězení. Po propuštění jsem se tím živil. Pro mě byl překlad také prvním krokem k literatuře. Po vězení pracuji dlouho jako překladatel, dokonce jsem mimo jiné pracoval pro Maďarský překladatelský a atestační úřad. Většinu svého živobytí jsem si vydělal překládáním.“
Stal se jedním z nejlepších maďarských překladatelů všech dob. Mezi mnoha jinými napsal maďarské překlady z děl Colleen McCulloughové (The Thorn Birds), Arthur C. Clarke (2001: Vesmírná odysea), Mary Shelley (Frankenstein), William Makepeace Thackeray (Pendennis). Přeložil také skladby od Ernesta Hemingwaye, Williama Faulknera, Thomase Wolfa a Williama Goldinga, abychom zmínili jen některé.
Nejznámější může být dokončením překladu JRR Tolkiena Pán prstenů (Ádám Réz přeložil prvních 11 kapitol). Dříve četl Pán prstenů když byl nemocný, i když po dokončení překladu přiznal, že se mu román moc nelíbí. V následujících letech se zdálo, že mu příběh přirostl k srdci a nakonec přiznal, že se mu velmi líbí. Až tak, že řekl, že vlastně začal propadat postavě Galadriel.
„Pokud někdy existoval čin, za kterým bychom měli všichni stát, pak byl tento čin vytvořením tohoto románu. Tohle se muselo napsat."
Árpád Göncz také miloval filmy, které byly založeny na Tolkienově trilogii. Řekl, že obrazy a postavy se mu jevily téměř stejně jako v hotových filmech. Ocenil také maďarský překlad filmů.
Tituly a ocenění
- V letech 1989-1990 byl prezidentem Asociace maďarských spisovatelů.
- Od roku 1994 byl čestným prezidentem maďarského PEN klubu.
- V roce 1983 obdržel cenu Attily Józsefa (každoročně udělovanou maďarskou literární cenu poprvé udělenou v roce 1950 na počest básníka Attily Józsefa).
- Od roku 2002 byl čestným prezidentem Maďarské Tolkienovy společnosti.
Jeho nejznámějšími autorskými díly jsou sbírka povídek Návrat domů a jiné příběhy [Találkozások], drama s názvem Zůstatek [Váhy] a Gyaluforgácsok ve kterém jsou publikovány jeho eseje a další spisy.
Zdroj: www.origo.hu
darujte prosím zde
Horké novinky
Budapešť získá 770 milionů EUR z fondů EU na rozvoj!
Pozor: Velký dunajský most v Budapešti bude celý víkend uzavřen, doprava na místě
Připravte si peněženku: Ceny venkovních bazénů letos v létě v Maďarsku porostou
Orbán: Maďarsko spojí ceny pohonných hmot s regionálním průměrem
Co se dnes stalo v Maďarsku? — 3. května 2024
Maďarský ministr financí: Maďarsko patří mezi nejotevřenější ekonomiky světa