Veselé maďarské velikonoční říkanky přeložené do angličtiny
Jedna z nejpodivnějších, ale nejzábavnějších (no, alespoň pro chlapy) maďarských velikonočních tradic je kropení, což lze volně přeložit jako 'posypání žen'. V tuto roční dobu chodí mladí chlapci z vesnice, vyzbrojeni pačuli pačuli svých babiček, nebo v tom méně šťastném případě vědrem ledově studené vody, aby pokropil dívky a jejich příbuzné. . Samozřejmě před aktem je nějaká předehra, jak se obvykle říká malá básnička, takzvaná kropící říkanka. Na oplátku dostávají tradičně malovaná vajíčka, bonbóny, pár mincí a často i panáka pálinky. Častěji než ne, když dojdou k poslednímu domu ve vesnici, jsou pěkně zatlučeni. Existují různé typy kropicích říkanek, od roztomilých a vtipných až po potrhlé a politicky nekorektní. V tomto příspěvku jsme se rozhodli shromáždit několik z nich s anglickým překladem, abyste mohli získat trochu smyslu pro maďarský humor a kreativitu. Užívat si!
- Zöld erdőben jártam,
Meggy pálinkát láttam.
Ha nem kapok belőle,
Nem locsolok jövőre.
Šel jsem do zeleného lesa,
Viděl jsem láhev višňové pálinky.
Pokud si dnes nedám doušek,
Příští rok tě nebudu kropit.
2. Zöld erdőben jártam,
Fehér nyuszit láttam.
Egy nagyot kacsintott,
Přidejte ide a forintot!
Šel jsem do zeleného lesa,
Byl tam bílý zajíček.
Mrknul na mě.
A teď mi dejte peníze!
3. Én verset nem tudok,
Azt mondják a kicsik.
Én csak azert jöttem,
Hogy igyak egy kicsit.
neznám žádné rýmy,
To jsou příspěvky dětí.
Jen jsem nakoukl
Chcete-li získat nějaký chlast zdarma.
4. Húsvet van odakinnt,
Mosolyog az ég je.
Adjanak egy ezrest,
Mosolygok majd én je.
je velikonoční den,
Nebe září.
Dej mi nějaké peníze,
To je vše, co mám na mysli.
5. Pisti vagyok, szép es laza.
Locsoljak, vagy menjek haza?
Hezký a cool, to jsem já, Steve.
Mám pokropit nebo mám odejít?
6. Nyulam-bulam kedves, hallod a kérésem?
Ez a húsvét már békésen teljen.
Ne vigye el sonkánk a gazdasagi válság,
Ez most itten tőlem a húsvéti kivánság.
Můj milý králíčku, poslouchej mě,
Nechť je slanina naším slavnostním pokrmem,
Ušetři nás krizí a pochybností,
To je moje jediné velikonoční přání.
7. Van nálam egy kis pacsuli,
Leloccsintom magát.
Ha egy kicsi mázlija van,
Szereti a szagát.
Parfém pačuli je vše, co mám,
Trochu posypu.
S trochou štěstí,
Dokonce by se vám to mohlo líbit.
8. Zöld a moha,
Zöld a páfrány.
Meglocsollak,
Házisárkány!
Kapradina i mech jsou zelené,
To je vše, co bych mohl říci jako hřiště.
Ale nedej bože, aby sis myslel, že jsem zlý
Tak já tě pokropím, ty nevrlá svině.
9. Afrikában jártam,
Pálmafára másztam,
Kiszakadt a nadrágom,
Kiesett a tojásom,
Elindultam keresni,
Szabad-e most öntözni?
Vylezl jsem na palmu v Africe,
Ale kalhoty se mi roztrhly v rozkroku,
Nech mě popadnout můj parfémový flakon,
Posypu tě, abys zanechal skvrnu.
10. Odakint az utcán azt mondják a nagyok,
hogy ebben a házban hervadnak a csajok.
Én is, mint az apám, szeretem a nőket,
s jöttem hát azonnal meglocsolni őket!
Slyšel jsem od lidí na ulici,
Dívky v tomto domě chřadnou.
Volám svým kamarádům a pro nějakou pochoutku,
Zastavujeme se, abychom jim posypali blůzu.
Čtěte více: Jak Maďaři žijící ve Státech slaví Velikonoce?
darujte prosím zde
Horké novinky
Od oslav Dne Evropy po nové výstavy: zde jsou některé z nejlepších programů v Budapešti, kterých se můžete v květnu zúčastnit
Vývoz i dovoz klesl v Maďarsku – oficiální údaje
Zbrusu nový Budapest Airport Hotel je na cestě – úžasné VIZUÁLY
11 seznamů EP, které budou soutěžit v Maďarsku 9. června
Mše na shromáždění Pétera Magyara dnes v „hlavním městě Fideszu“ – FOTKY
Co se dnes stalo v Maďarsku? – 5. května 2024