Suchen Sie nach den besten Bibliotheken und Buchhandlungen in Budapest, in denen Sie englischsprachige Bücher finden können? Wir haben das Richtige für Sie. Hier sind unsere Lieblingsbibliotheken und -buchhandlungen in der ungarischen Hauptstadt.
Metropolit Ervin Szabó Bibliothek
Die Metropolitan Ervin Szabó Library ist eine der bedeutendsten öffentlichen Bibliotheken in Budapest und bietet eine beeindruckende Sammlung englischsprachiger Bücher verschiedener Genres. Diese im Herzen der Stadt gelegene Bibliothek ist ein Paradies für Literaturliebhaber mit großen Leseräumen und ruhigen Ecken, die sich perfekt zum Lernen oder Entspannen eignen. Die Bibliothek verfügt über eine große Auswahl an englischer Belletristik, Sachbüchern und akademischen Werken und ist damit eine hervorragende Ressource für Einheimische und Besucher. Wenn Sie Bibliotheken und Buchhandlungen in Budapest erkunden, ist diese Bibliothek eine großartige Alternative für alle, die einen ruhigen Ort zum Stöbern und Ausleihen von Büchern auf Englisch suchen.
Foto: fszek.huFoto: FB
Nationale Széchényi-Bibliothek
Die Nationale Széchényi-Bibliothek, Ungarns Nationalbibliothek, ist ein weiteres hervorragendes Ziel für englischsprachige Buchliebhaber. Diese Bibliothek befindet sich auf der Buda-Seite der Stadt und verfügt über eine umfangreiche Sammlung von Ungarische Geschichte und Kultur, zusammen mit einer Auswahl englischsprachiger Bücher, insbesondere zu Ungaristik. Ob Sie das ungarische Erbe erforschen oder einfach einen ruhigen Moment mit einem Buch genießen, die Nationale Széchényi-Bibliothek bietet eine ruhige und wissenschaftliche Umgebung. Buchhandlungen in Budapest bieten zwar kommerzielle Auswahlmöglichkeiten, aber diese Bibliothek zeichnet sich durch ihren Schwerpunkt auf historische und akademische Texte in englischer Sprache aus.
LibroShop-Buchhandlung
LibroShop-Buchhandlung, früher bekannt als Oxford Bookshop, ist ein Muss für alle, die in Budapest nach englischen Buchhandlungen suchen. Diese zentral gelegene Buchhandlung befindet sich im 5. Bezirk in der Gerlóczy-Straße 7 und bietet eine große Auswahl an Lehrbüchern zum Erlernen von Englisch, Deutsch und Ungarisch, was sie zu einer hervorragenden Anlaufstelle für Auswanderer und Sprachschüler macht. Neben zeitlosen Klassikern finden Besucher die neuesten Bestseller sowie eine eigene Abteilung für deutsche, französische, italienische und spanische Literatur. Häufige Sonderangebote bieten tolle Angebote, und für diejenigen, die nicht persönlich vorbeikommen können, ist auch eine Online-Bestellung möglich.
Quelle: oupbooks.hu
Bestseller
Eine weitere unserer Lieblingsbuchhandlungen in Budapest ist Bestsellers. Sie befindet sich im 5. Bezirk in der 11. Október 6 Straße und ist ein fantastischer Ort für englischsprachige Materialien in Budapest. Diese urbane Buchhandlung bietet eine große Auswahl an englischen Zeitungen, Zeitschriften, Filmen und Büchern sowie Titel in mehreren anderen Sprachen, darunter Deutsch, Französisch, Russisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch und Niederländisch. Familien finden auch eine umfangreiche Auswahl an Kinderbüchern. Mit regelmäßigen Verkäufen und der Bequemlichkeit der Online-Bestellung ist es einfach, in Budapest an hochwertige englische Bücher zu kommen, egal ob Sie in der Stadt leben oder nicht.
Quelle: Facebook
Andere Alternativen
Libri, Bookline und Líra sind die größten Buchketten in Ungarn. Sie bieten in ihren Geschäften eine Auswahl an englischen und fremdsprachigen Büchern an, die in vielen Städten erhältlich sind. Während ihre physischen Geschäfte möglicherweise ein kleineres Sortiment haben, bieten ihre Online-Plattformen eine große Auswahl an englischsprachigen Büchern. Bücher in Bereichen wie Sport, Gastronomie und Wirtschaft. Aufgrund steigender Preise können englische und fremdsprachige Bücher in Buchhandlungen in Budapest jedoch teuer sein. Für preisgünstigere Optionen sind gebrauchte Bücher eine großartige Alternative, und Plattformen wie Facebook-Gruppen und Vinted bieten eine einfache Möglichkeit, gebrauchte englische Bücher zu kaufen und zu verkaufen.
Teilen Sie uns in den Kommentaren unbedingt mit, deine Lieblingsbuchläden in Budapest!
Die Autorin von „Sex and the City“, einer der meistverkauften Serien des Jahrtausends, wird am 19. März im Erkel-Theater in Budapest „Wahre Geschichten über Sex, Erfolg und Sex and the City“ präsentieren. In dieser einzigartigen Ein-Frau-Bühnenshow wird die weltbekannte Bestsellerautorin Candace Bushnell Einblicke in ihr Leben, ihre Karriere und die wahren Ereignisse hinter der Serie „Sex and the City“ geben.
Die Geschichten von „Sex and the City“ begannen ihren Siegeszug 1994 auf den Seiten des New York Observer und präsentierten Geschichten, die auf dem Leben der Autorin Candace Bushnell und ihres Freundeskreises basierten. Die Serie wurde zunächst ein Bestseller und dann ein weltweiter Erfolg als eine der einflussreichsten Fernsehsendungen.
Sex and the City hat nicht nur die Wahrnehmung weiblicher Freundschaften, Mode, Karriere, Unabhängigkeit, Beziehungen und Sex verändert, sondern auch die Rolle der Frau in der Gesellschaft maßgeblich beeinflusst und zuvor starre Ansichten in Frage gestellt. Die Serie stellte Frauen in den Mittelpunkt einer der aufregendsten Städte New Yorks und bot eine neue Perspektive auf traditionelle Ideen.
Candace Bushnell wird ihre neueste Show im Frühjahr 2025 in die großen Städte Großbritanniens bringen, und von dort aus wird sie zunächst Budapest besuchen, um die wahren Geschichten zu erzählen, die Sex and the City inspiriert haben. Diesmal können die ungarischen Zuschauer aus erster Hand von den Menschen und Situationen erfahren, die Carrie, Miranda, Charlotte und Samantha, die Protagonistinnen der Serie, inspiriert haben. Bushnell erzählt die Geschichte auf die einzige Art und Weise, die sie kennt; sie erzählt, wie sie im Alter von 18 Jahren nach New York zog, als Frauen noch keine Kreditkarten bekamen, wie sie Sexkolumnistin wurde, eine Emmy-prämierte Fernsehserie kreierte und mehrere New York Times-Bestseller schrieb.
Sie erzählt von ihren Erfahrungen mit Liebe, Lachen, Höhen und Tiefen und den aufbauenden Lektionen, die sie dabei gelernt hat – bei Cocktails und Manolo-Schuhen. Während ihres Auftritts wird die Autorin humorvolle Anekdoten erzählen und mit dem Publikum interagieren, Spiele mit ihnen spielen und die Ereignisse offenbaren, die in ihrem Leben wirklich passiert sind. Bushnell wird über modernes Dating nachdenken und darüber, wie sich die Dynamik von Beziehungen im Zeitalter des Internets und der sozialen Medien verändert hat, und ihre Gedanken darüber teilen, wie sich dies auf das Leben und die Beziehungen junger Frauen ausgewirkt hat.
Bushnells Stil ist entspannt und unterhaltsam; sie schenkt Cocktails ein und unterhält sich während der gesamten Aufführung in freundlicher Atmosphäre mit dem Publikum. Die einzigartige Bühnenshow bietet nicht nur faszinierende Einblicke in die Hintergründe und Protagonisten von Sex and the City, sondern gibt dem Publikum auch die Möglichkeit, die Autorin und ihr Alter Ego Carrie Bradshaw, in der Serie von Sarah Jessica Parker gespielt, kennenzulernen. Das gemütliche Bühnenbild schafft eine Atmosphäre, die dem Publikum hilft, sich stärker mit Bushnells Geschichten zu identifizieren, mit Elementen wie Manolo Blahnik-Schuhen und einem rosa Wildledersofa. Dies wird mit Bushnells entspanntem und freundlichem Stil kombiniert, der dem Publikum das Gefühl gibt, Teil eines freundlichen Gesprächs zu sein.
Während der Aufführung nimmt „die echte Carrie Bradshaw“ das Publikum mit auf eine fesselnde Reise, teilt die bedeutendsten Momente ihres Lebens und erzählt inspirierende Geschichten, die Millionen von Frauen weltweit berührt haben.
Roland Horváth, CEO von Koncertpromo, kommentierte:
„Candace Bushnells Show ist nicht nur unterhaltsam, sondern auch zutiefst inspirierend. Wir sind stolz, diese außergewöhnliche Darbietung auf die Bühne des Erkel Theaters zu bringen und einen Abend zu bieten, der dem Publikum noch lange in Erinnerung bleiben wird. Mir persönlich liegt sie sehr am Herzen, da ich selbst ein großer Sex and the City-Fan bin.“
Diese einzigartige Show voller Ehrlichkeit und Humor enthüllt das Leben hinter dem Ruhm, während Bushnell in ihrem unvergleichlichen Stil über ihre Karriere, weibliche Freundschaften, moderne Liebe und darüber nachdenkt, was es heute bedeutet, eine unabhängige Frau zu sein. Ein Abend, der garantiert ein unvergessliches Erlebnis wird!
Die Aufführung findet auf Englisch mit ungarischen Untertiteln statt.
Für Tickets und weitere Informationen besuchen Sie koncertpromo.com.
Wie wir heute geschrieben haben, Die Besetzung und Crew von „Die Unfassbaren 3“ verabschieden sich von Budapest. Video KLICKEN SIE HIER.
Die 43. Ausgabe der Sharjah International Book Fair (SIBF 2024) endete am Sonntag mit 1.82 Millionen Besuchern aus über 200 Ländern.
SIBF 2024 Die vom 6. bis 17. November unter dem Motto „Es beginnt mit einem Buch“ abgehaltene Veranstaltung beherbergte über 2,500 Verleger und Aussteller aus 112 Ländern und behauptete im vierten Jahr in Folge ihre Position als weltweit wichtigste Buchmesse für den Handel mit Verlagsrechten. Innerhalb von 3,000 Stunden wurden 48 Treffen registriert.
Besucherprofil
Zu den Nationalitäten, die die Buchmesse besuchten, gehörten die Vereinigten Arabischen Emirate, Indien, Syrien, Ägypten und Jordanien.
Bezüglich der Altersgruppen stellten die Besucher zwischen 35 und 44 Jahren mit 32.18 % das bedeutendste Segment dar, gefolgt von den 25- bis 34-Jährigen mit 31.67 % und den jungen Erwachsenen zwischen 18 und 24 Jahren mit 13.7 %.
53.66 % der Besucher der Buchmesse waren Männer, 46.36 % Frauen. Darüber hinaus konnten 135,000 Schüler aus verschiedenen Schulen des Landes die Ausstellung besuchen.
In der Book Signing Corner enthüllten über 1,000 Autoren ihre neuesten Werke.
Seine Hoheit Dr. Scheich Sultan bin Mohammed Al Qasimi, Mitglied des Obersten Rates und Herrscher von Sharjah, unterstrich das kulturelle Engagement des Emirats, indem er 4.5 Millionen Dirham zur Erweiterung öffentlicher und staatlicher Bibliotheken bereitstellte. Diese Investition ermöglichte den Erwerb neuer arabischer und internationaler Titel und stärkte die Rolle der Bibliotheken als wichtige Wissenszentren.
Quelle: SIBF
„Kulturelles Ökosystem“
Im Rückblick auf die 43. Ausgabe sagte Ahmed Al Ameri, CEO der Sharjah Book Authority (SBA):
„Die außergewöhnlichen Meilensteine, die während der SIBF 2024 erreicht wurden, markieren einen bedeutenden Beitrag zu Sharjahs kultureller Entwicklung. Mit 1.82 Millionen Besuchern und über 2,500 Verlagen und Ausstellern aus der ganzen Welt hat sich die Veranstaltung von einer Buchmesse zu einer dynamischen und florierenden Buchgemeinschaft entwickelt. Sie ist jetzt ein vollwertiges kulturelles Ökosystem, das Schöpfer, Leser und alle wichtigen Interessenvertreter des Literatur- und Verlagssektors zusammenbringt.“
Auf eine Frage unseres Nachrichtenportals antwortete Al Ameri, dass sie versuchen, die hier lebenden europäischen Gemeinschaften zu erreichen und auch Mehrsprachigkeit zu schaffen. Er betonte, dass das Interesse der Europäer jedes Jahr wächst und dass die Auswahl der eingeladenen Gäste auch Schriftsteller und Dichter umfasst, die für Europäer und Amerikaner von Interesse sind.
Darüber hinaus waren Verleger aus der Ukraine, Serbien und Österreich, den Nachbarländern Ungarns sowie ein slowenischer Koch anwesend, sodass Mittel- und Osteuropa vertreten war, und Daily News Hungary und Helló Magyar vertraten die ungarische Presse.
Meilensteine erreicht
Die algerische Autorin Ahlam Mosteghanemi wurde auf der Messe für ihre Beiträge zur arabischen Literatur als Kulturpersönlichkeit des Jahres ausgezeichnet. Außerdem wurde die Fertigstellung des Historischen Corpus der arabischen Sprache gefeiert, eines 127-bändigen Werks, das Jahrhunderte alten sprachlichen Erbes bewahrt und in Zusammenarbeit mit arabischen Sprachakademien entstanden ist.
Marokko stand als Ehrengast im Mittelpunkt und präsentierte sein literarisches und kulturelles Erbe. In seinem Pavillon wurden über 4,000 Titel und seltene Artefakte gezeigt. Außerdem gab es von marokkanischen Intellektuellen geleitete Sitzungen, die den interkulturellen Dialogen, die während der gesamten Messe stattfanden, noch mehr Tiefe verliehen.
Führende Figuren
Das diesjährige Programm umfasste eine abwechslungsreiche Reihe globaler Ikonen aus Literatur, Kunst und Sport, darunter den ägyptischen Komponisten Omar Khairat, die Fußballlegende Mohamed Salah und den Schauspieler Ahmed Ezz. Die Besucher diskutierten mit berühmten Persönlichkeiten wie dem Dichter Hisham El Gakh, dem Autor Stephen Bartlett und dem Schauspieler Hamza Ali Abbasi.
Alexander den Heijer, niederländischer Redner, Trainer und Autor, hielt einen sehr inspirierenden Vortrag vor dem Publikum. Er sagte, dass seine Lebensberatungsratschläge von Herzen kämen und er versuchte, die Essenz in seinen beiden Büchern festzuhalten. Am Ende des Vortrags über Meditation und wertorientiertes Leben sagte er als Antwort auf eine Frage unserer Nachrichtenseite, dass Meditation überall gut sei, aber die Natur der beste Ort dafür sei, weshalb er auch in Exerzitien gehe, wenn er ernsthaft meditieren wolle. Er fügte hinzu, dass die Natur eine Wüste oder ein Wald sein könne, das sei egal, es gehe darum zu meditieren.
Die Ungarische Nationalbank (NBH) gedachte des 75. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Ungarn und der Volksrepublik China mit der Veröffentlichung eines zu diesem Anlass herausgegebenen Münzsatzes und eines Buches mit dem Titel „Der 75. Jahrestag der ungarisch-chinesischen Finanzbeziehungen“, teilte die NBH am Dienstag mit.
Zentralbankchef György Matolcsy lobte die kontinuierliche Entwicklung der ungarisch-chinesischen Finanzbeziehungen, so die NBH. Angesichts geopolitischer Herausforderungen würden Schlüsselstaaten wie Ungarn immer wichtiger und könnten eine Plattform für die Zusammenarbeit zwischen West und Ost bieten, fügte er hinzu.
Botschafter Gong Tao dankte dem NBHund Matolcsy für die Förderung der bilateralen Beziehungen. In den letzten 75 Jahren hätten Ungarn und China aktiv daran gearbeitet, die Beziehungen auf ein beispielloses Niveau zu heben, hieß es in der Erklärung.
In der ungarischen Botschaft in Washington, D.C. wurde am Freitag Ortszeit unter Beteiligung ihrer Autoren ein Buch über die über 100-jährige Geschichte der ungarischen Pfadfinderbewegung vorgestellt.
In den vier Jahrzehnten vor dem Regimewechsel in Ungarn von 1989 bis 90 durfte die Bewegung nur in den ungarischen Diasporas im Ausland existieren und ist seitdem für die Bewahrung der Identität der ungarischen Gemeinschaft dort wichtig geblieben, schreiben die Autoren.
Ein wichtiges Element der Pfadfinderaktivitäten in der Diaspora ist, dass bei allen Aktivitäten die ungarische Sprache verwendet wird, so Imre Lendvai-Lintner, Präsident der Ungarischer Pfadfinderverband in Exteris, Sagte.
Der Co-Autor des Buches, Levente Székely, der das Jugendforschungsinstitut am Mathias Corvinus Collegium leitet, sagte, dass die 110 Jahre alte ungarische Pfadfinderbewegung derzeit rund 14,000 Mitglieder in Ungarn habe und dass es außerhalb der Grenzen, in der Diaspora, weitere 8,000 Mitglieder gebe.
Szabolcs Takács, der ungarische Botschafter in Washington, D.C., sagte, dass ein kürzlich in Exteris im Bundesstaat New York abgehaltenes Lager des Ungarischen Pfadfinderverbandes rund 850 Teilnehmer aus allen Teilen der Welt angezogen habe.
Der Sommer ist zwar vorbei, aber die unerträgliche Hitze hielt auch im September an. Jetzt ist die perfekte Zeit, um die letzten Sonnenstrahlen zu genießen und die Stadt auf neuen Abenteuern zu erkunden. Wir haben 5+1 spannende kostenlose Programme in Budapest zusammengestellt, die Ihrem Alltag etwas Farbe verleihen. Wenn Sie lange Spaziergänge, Konzerte und lebhafte Festivals lieben, sind Sie bei uns richtig!
Entdecken Sie die Stadt zu Fuß!
As Travelo schreibt, bietet Budapest eine große Auswahl an kostenlosen Programmen in Budapest, die sich perfekt dazu eignen, die reiche Geschichte und die atemberaubenden Landschaften der Stadt zu erkunden. Eines der Top-Reiseziele ist das Budaer Schloss, ein UNESCO-Weltkulturerbe, wo Besucher den Königspalast, die Matthiaskirche und verschiedene Museen erkunden können. Der Panoramablick vom Schloss, insbesondere bei Sonnenuntergang, ist atemberaubend und das alles, ohne einen Cent auszugeben. Der Gellértberg, ein weiterer Ort, den man unbedingt sehen muss, bietet zusammen mit der historischen Zitadelle und der Freiheitsstatue einen fantastischen Aussichtspunkt über die Stadt; der Besuch dieser Juwelen gehört zu den besten kostenlosen Programmen in Budapest, die Sie während Ihres Aufenthalts genießen können. Nachdem Sie die Budaer Seite erkundet haben, können Sie die Kettenbrücke überqueren und Ihr Abenteuer auf der Pester Seite fortsetzen.
Für diejenigen, die mehr Outdoor-Aktivitäten suchen, sind die Margareteninsel und das Stadtviertel Városliget schöne Optionen. Die Margareteninsel ist mit ihren Laufstrecken, Freilichtbühnen und Parks perfekt für Familienspaß, während das Stadtwäldchen (Városliget) Attraktionen wie das Schloss Vajdahunyad und den Budapester Zoo bietet, mit saisonalen Spezialitäten wie Eislaufen im Winter. Familien werden auch den großen Spielplatz des Stadtwäldchens lieben, der für Kinder jeden Alters geeignet ist. Diese kostenlosen Aktivitäten in Budapest bieten eine Fülle von Möglichkeiten, die Stadt zu genießen, ohne sich in Unkosten stürzen zu müssen.
Quelle: Facebook / Városligeti Műjégpálya és Csónakázótó
Ars Sacra Festival
Die Ars Sacra Festival, das vom 14. bis 22. September stattfindet, ist eines der größten kostenlosen Programme in Budapest und in ganz Europa, das sakrale Kunst und Kultur feiert. Dieses jährliche Festival präsentiert eine breite Palette von Aufführungen in Budapest, darunter prominente Künstler wie Mária Petrás, das Korossy-Streichquartett, der Männerchor Saint Ephraim, András Berecz, Jazzation und das Vokalensemble Gemma. Es bietet eine außergewöhnliche Gelegenheit, den Reichtum der sakralen Kunst durch Musik, bildende Kunst und Aufführungen an verschiedenen Orten in der ganzen Hauptstadt zu erleben.
PesText Festival
Die PesText Das Festival findet vom 26. bis 28. September im Café Három Holló statt und bietet eine einzigartige Gelegenheit, einige der aufregendsten Persönlichkeiten der internationalen Literatur kennenzulernen. Die Veranstaltung umfasst Lesungen, professionelle Workshops, Konzerte und Ausstellungen sowie Aktivitäten für Kinder und ist somit ein bereicherndes Erlebnis für Literaturliebhaber jeden Alters.
Kinderbuchfestival in Újbuda
Das Kinderbuchfestival in der Galerie und im Kulturraum B32 am Gárdonyi-Platz findet zum vierten Mal statt und bietet ein unterhaltsames Event für Familien. Mit musikalischen Darbietungen, einer bunten Auswahl an Büchern, Kindershows und kreativen Workshops ist für jeden etwas dabei. Das kostenlose Festival in Budapest findet vom 14. bis 15. September statt.
Budapest Weinfest
Vom 12. bis 15. September findet auf den Terrassen des Budaer Burgpalasts eines der größten Weinfestivals Budapests statt. Bei dieser prestigeträchtigen Veranstaltung werden über 200 Weine von ungarischen und internationalen Ausstellern präsentiert und bieten ein einzigartiges Verkostungserlebnis. Neben dem Wein können die Besucher professionelle Programme, gastronomische Spezialitäten und Livekonzerte genießen, die eine perfekte Mischung aus Kultur, Geschmack und Unterhaltung schaffen.
Ricky Martin-Konzert
Wie wir berichtet haben KLICKEN SIE HIER, das Napi Mázli Superkonzert, das am 21. September auf dem Heldenplatz in Budapest stattfindet, präsentiert ein aufregendes Line-up, darunter eine legendäre Figur der lateinamerikanischen Popkultur, den einzigartigen Ricky Martin. Mit dabei sind die beliebten ungarischen Künstler Viktória Metzker, Lili Regán und T. Danny, die eine unvergessliche Nacht voller Musik und Unterhaltung im Herzen der Hauptstadt versprechen.
Die Auswahl aus der Vielzahl der kostenlosen Programme in Budapest kann schwierig sein, aber Sie müssen nicht auf etwas verzichten …
In der modernen Verlagswelt sind E-Books zu einem wichtigen Teil der Branche geworden und bieten Autoren und Verlegern eine effiziente Möglichkeit, ein breiteres Publikum zu erreichen. Einer der entscheidenden Aspekte bei der Erstellung eines erfolgreichen E-Books ist die Sicherstellung, dass sein Format und seine Qualität den Branchenstandards entsprechen. Hier kommen professionelle E-Book-Konvertierungsdienste ins Spiel kommen. Dieser Artikel befasst sich mit den besten E-Book-Konvertierungsdiensten in den USA und hebt ihre Funktionen, Vorteile und Besonderheiten hervor. Durch das Verständnis dieser Dienste können Autoren und Verleger fundierte Entscheidungen treffen, um ihre digitale Präsenz und das Leseerlebnis zu verbessern. Egal, ob Sie ein selbstpublizierter Autor oder ein großer Verleger sind, die Auswahl des richtigen E-Book-Konvertierungsdienstes ist für den Erfolg im digitalen Zeitalter von entscheidender Bedeutung.
Was ist E-Book-Konvertierung?
Bei der E-Book-Konvertierung wird ein Manuskript in ein digitales Format umgewandelt, das auf elektronischen Geräten wie E-Readern, Tablets und Smartphones gelesen werden kann. Dieser Prozess umfasst mehrere Schritte, darunter Formatierung, Korrekturlesen und Sicherstellung der Kompatibilität mit verschiedenen E-Book-Formaten wie ePub, Mobi und PDF. Eine qualitativ hochwertige E-Book-Konvertierung ist entscheidend, da sie sich direkt auf die Lesbarkeit und das Benutzererlebnis des Endprodukts auswirkt.
Zwar stehen Tools zur Selbstkonvertierung zur Verfügung, professionelle E-Book-Konvertierungsdienste bieten jedoch mehrere Vorteile:
Qualitätssicherung: Professionelle Dienste stellen sicher, dass das E-Book frei von Formatierungsfehlern ist, die das Leseerlebnis beeinträchtigen können.
Kompatibilität: Sie garantieren Kompatibilität mit mehreren Geräten und Plattformen, einschließlich Kindle, iBooks und Google Play Books.
Maßgeschneidert: Professionelle Dienste können individuelle Lösungen bereitstellen, die auf spezifische Anforderungen zugeschnitten sind, einschließlich komplexer Layouts, interaktiver Inhalte und Multimedia-Integration.
Zeiteffizienz: Durch das Outsourcing des Konvertierungsprozesses können sich Autoren und Verleger auf andere Aspekte des Publizierens und Marketings konzentrieren.
Top-E-Book-Konvertierungsdienste in den USA
Hier sind einige der besten E-Book-Konvertierungsdienste in den USA, die für ihre Zuverlässigkeit, Qualität und umfassenden Angebote bekannt sind.
1. eBook-Partnerschaft
Übersicht: eBook Partnership ist ein spezieller E-Book-Konvertierungsdienst, der seit über einem Jahrzehnt Autoren und Verlegern dabei hilft, ihre Manuskripte in professionelle digitale Formate zu konvertieren. eBook Partnership ist für seine akribische Liebe zum Detail bekannt und stellt sicher, dass jedes E-Book den Industriestandards entspricht und ein außergewöhnliches Leseerlebnis bietet.
Dienstleistungen angeboten:
Konvertierung in die Formate ePub, Mobi und PDF.
Benutzerdefinierte Formatierung und Layoutgestaltung.
Einbindung interaktiver Elemente und Multimedia.
Umfassendes Korrekturlesen und Qualitätskontrollen.
Das bringt das Programm:
Hochwertige Konvertierung mit Schwerpunkt auf der Wahrung der Integrität des Originalmanuskripts.
Schnelle Bearbeitungszeiten.
Wettbewerbsfähige Preise.
2. BookBaby
Übersicht: BookBaby ist ein umfassender Self-Publishing-Service, der über die Konvertierung von E-Books hinausgeht. Das 2011 gegründete Unternehmen bietet eine Komplettlösung für Autoren, die ihre Werke digital veröffentlichen möchten. Mit seinem Ruf für exzellenten Kundenservice und hochwertige Ergebnisse ist BookBaby ein vertrauenswürdiger Name in der Self-Publishing-Branche.
Dienstleistungen angeboten:
Konvertierung in die Formate ePub und Mobi.
Vertrieb an große E-Book-Händler wie Amazon, Apple und Barnes & Noble.
Übersicht: Draft2012Digital wurde 2 gegründet und ist aufgrund seiner benutzerfreundlichen Plattform und robusten Vertriebsdienste schnell zu einem Favoriten unter Indie-Autoren geworden. Draft2Digital ist dafür bekannt, den E-Book-Veröffentlichungsprozess zu vereinfachen und bietet leistungsstarke Tools, mit denen Autoren problemlos E-Books in professioneller Qualität erstellen und verteilen können.
Dienstleistungen angeboten:
Automatische Konvertierung in mehrere Formate.
Kostenlose Formatierungstools für Hobbyautoren.
Vertriebsdienste für eine breite Palette von E-Book-Shops.
Umfassendes Metadatenmanagement.
Das bringt das Programm:
Benutzerfreundliche Benutzeroberfläche mit schnellem Einrichtungsprozess.
Kostenlose Nutzung mit Umsatzbeteiligung am Verkauf.
Robustes Vertriebsnetz.
4. KDP (Kindle Direktveröffentlichung)
Übersicht: Amazons Kindle Direct Publishing (KDP) ist ein Schwergewicht in der E-Book-Publishing-Welt. KDP wurde 2007 eingeführt und bietet Autoren eine Plattform, um ihre E-Books direkt im Kindle Store zu veröffentlichen und so Millionen von Lesern weltweit zu erreichen. Es ist besonders beliebt wegen seiner Benutzerfreundlichkeit und umfangreichen Marketing-Tools.
Dienstleistungen angeboten:
Konvertierung in Kindle-kompatible Formate.
Vertrieb auf dem umfangreichen E-Book-Marktplatz von Amazon.
Tools zur Covergestaltung und Layoutanpassung.
Marketing- und Werbemittel.
Das bringt das Programm:
Direkter Zugriff auf die riesige Leserbasis von Amazon.
Lizenzoptionen und Werbeprogramme.
Detaillierte Verkaufsberichte und Analysen.
5. Stichwörter
Übersicht: Smashwords wurde 2008 gegründet und ist einer der größten Distributoren für Indie-E-Books. Das Unternehmen bietet eine umfassende Palette an Dienstleistungen an, die Autoren und Verlegern dabei helfen sollen, ihre Werke in die Hände von Lesern auf der ganzen Welt zu bringen. Smashwords ist für sein weitreichendes Vertriebsnetz und sein Engagement bei der Unterstützung von Indie-Autoren bekannt.
Dienstleistungen angeboten:
Automatische Konvertierung in mehrere Formate, einschließlich ePub, Mobi und PDF.
Breites Vertriebsnetz für E-Book-Händler und Bibliotheken.
Anpassbare Formatierungsoptionen.
Marketing- und Verkaufstools.
Das bringt das Programm:
Weitreichendes Vertriebsnetz.
Benutzerfreundliche Plattform mit detaillierten Richtlinien.
Flexible Preisoptionen.
Den richtigen E-Book-Konvertierungsdienste auswählen
Bei der Auswahl eines ebook Konvertierungsdienst, berücksichtigen Sie die folgenden Faktoren:
Servicequalität: Suchen Sie nach Diensten mit einem Ruf für hochwertige Konvertierungen und Liebe zum Detail.
Leistungsspektrum: Stellen Sie sicher, dass der Dienst die spezifischen Funktionen bietet, die Sie benötigen, z. B. benutzerdefinierte Formatierung oder interaktive Elemente.
Bearbeitungszeit: Berücksichtigen Sie den Zeitrahmen, innerhalb dessen der Dienst das Endprodukt liefern kann.
Kundendienstleistung: Entscheiden Sie sich für Dienste, die hervorragenden Kundensupport zur Lösung aller Probleme oder Anliegen bieten.
AnzeigenPreise: Vergleichen Sie Preisstrukturen, um einen Service zu finden, der zu Ihrem Budget passt und gleichzeitig Ihren Qualitätsanforderungen entspricht.
Schlussfolgerung
Die E-Book-Konvertierung ist ein entscheidender Schritt im digitalen Veröffentlichungsprozess, und die Wahl des richtigen Dienstes kann den Erfolg Ihres E-Books erheblich beeinflussen. In den USA gibt es mehrere erstklassige E-Book-Konvertierungsdienste, von denen jeder einzigartige Funktionen und Vorteile bietet. Indem Sie Ihre Anforderungen und die Angebote der einzelnen Dienste sorgfältig prüfen, können Sie den perfekten Partner finden, um Ihr Manuskript in die digitale Welt zu bringen. Mit dem richtigen E-Book-Konvertierungsdienst können Sie sicherstellen, dass Ihr Werk die Leser im bestmöglichen Format erreicht, ihr Leseerlebnis verbessert und Ihre Reichweite auf dem digitalen Markt erweitert. Die Investition in professionelle E-Book-Konvertierungsdienste ist ein Schritt in Richtung Veröffentlichungserfolg in der sich ständig weiterentwickelnden Welt der digitalen Bücher.
Wenn Sie sich für ungarische Schriftsteller interessieren, haben Sie vielleicht schon die größten literarischen Meisterwerke des Landes gelesen: Von Ferenc Molnárs „Die Paul Street Boys“ bis hin zu Magda Szabós „Die Tür“ wurden ungarische Klassiker in mehrere Sprachen übersetzt. Wenn Sie auf der Suche nach etwas Neuem sind, sind die folgenden acht Bücher die gefeierten Werke zeitgenössischer ungarischer Schriftsteller.
1. György Spiró: Gefangenschaft
Übersetzt von Tim Wilkinson
Hauptvorteile von Die Top-Tipps des Wall Street Journals Für seine Liste der besten Bücher des Jahres 2015 ist „Captivity“ eine spannende und aufschlussreiche historische Saga, die in der Zeit Jesu spielt. Es erzählt die Geschichte eines römischen Juden auf der Suche nach dem Heiligen Land.
„Die Erzählung folgt Uri von Rom nach Jerusalem und zurück, vom hoffnungslosen Träumer zum politischen Aktivisten und zum Überlebenden des Pogroms – der nebenbei auch zufällig mit Herodes Antipas und Pontius Pilatus speist und mit einem gewissen galiläischen Aufrührer in eine Zelle geworfen wird. [Eine] geschickte Kombination aus philosophischer Forschung und Brillanz beim Umblättern sollte die oft erwähnte amerikanische Scheu gegenüber übersetzten Büchern überwinden“, schreibt das Wall Street Journal.
Dreißig Jahre nach dem Sturz des kommunistischen Regimes untersuchte der ungarische Schriftsteller András Forgách die Geschichte seiner Familie. Bei seinen Nachforschungen stieß er auf eine schockierende Wahrheit: Seine Mutter war von der ungarischen kommunistischen Geheimpolizei rekrutiert worden. Sie hatte das Regime nicht nur über Bekannte, sondern auch über Familie, Freunde und sogar ihre eigenen Kinder informiert. „The Acts of My Mother“ ist eine Geschichte über Familie, Lügen und die Möglichkeit der Vergebung.
Foto: Penguin Random House Kanada
3. Péter Nádas: Ein Buch der Erinnerungen
Übersetzt von: Ivan Sanders und Imre Goldstein
Péter Nádas ist ein mit dem Kossuth- und Franz-Kafka-Preis ausgezeichneter ungarischer Schriftsteller, dessen Buch der Erinnerungen Susan Sontag als „den großartigsten Roman unserer Zeit und eines der großartigsten Bücher des Jahrhunderts“ bezeichnete.
Ursprünglich 1986 nach jahrelangen Kämpfen mit der Zensur veröffentlicht, Ein Buch der Erinnerungen besteht aus drei vielschichtigen und miteinander verbundenen Ich-Erzählungen. Ein junger ungarischer Schriftsteller in den 1970er Jahren und seine Liebesbeziehung mit einem deutschen Dichter und einer alternden Schauspielerin. Ein Roman über einen deutschen Ästheten, dessen antibürgerliche Übergriffe denen des zweiten Erzählers entsprechen. Ein Freund aus Kindertagen erzählt die Geschichte einer Freundschaft mit einem inzwischen verstorbenen Erzähler.
Das Buch ist eine bemerkenswerte Untersuchung sexueller, kreativer und politischer Wünsche und eine ergreifende Skizze des Europa des 20. Jahrhunderts von einem gefeierten ungarischen Schriftsteller.
Foto: Macmillan Publishers
4. Krisztina Tóth: Pixel
Übersetzt von: Owen Good
Dreißig Kurzgeschichten, wie Pixel eines Gesamtbildes, vervollständigen Krisztina Tóths Buch. Die Kurzgeschichten über Liebe, Trauer und gescheiterte Selbstbestimmung zeichnen in ihrer Gesamtheit ein differenziertes Bild von Beziehungen. Humor, Trauer und Leid charakterisieren die Menschen in Tóths lebendiger Welt, die aus allen Altersgruppen und Klassen stammen: Überlebende des kommunistischen Regimes und des Holocaust, nervöse junge Stadtbewohner oder ein elender Junkie, der verletzt und high in öffentliche Verkehrsmittel stolpert als Drachen.
Ungarische Literatur online Pixel gilt als „absichtlich fragmentarisch und rätselhaft; sich jeder Definition entziehen – eine ganz eigene Schöpfung“, schreibt er: „Tóth hat einen unerschütterlichen Blick. Sie hat keine Angst davor, sich mit der schmutzigen und gewalttätigen sowie der törichten und unglücklichen Seite der menschlichen Natur auseinanderzusetzen. Diese Geschichten sind nicht dazu gedacht, Sie aufzurichten und Ihnen Selbstvertrauen zu geben – ganz im Gegenteil. Aber es gibt eine Ehrlichkeit, die erfrischt. Das ist das Leben, sagt sie. Akzeptiere es einfach."
Foto: tothkrisztina.hu
5. Tibor Bödőcs: Luigi der Letzte
Übersetzt von: Katalin Rácz
Tibor Bödőcs ist einer der beliebtesten ungarischen Komiker. Sein 2022 erschienener Roman „Luigi der Letzte“ ist eine ergreifende Satire über Populismus und Diktaturen, die durch eine unbeholfene Metapher dargestellt wird: Politik ist ein Zirkus, in dem Clowns, Powerkünstler und Messerwerfer den ganzen Ruhm genießen.
Im Zirkusland feiern König Luigi und sein Detektiv den dreißigsten Jahrestag des Regimes. Und es gibt so viel zu feiern! Dank des ehemaligen Zirkusdirektors läuft in Hetticania alles auf Hochtouren – im wahrsten Sinne des Wortes: Rosenplantagen erstrecken sich über das ganze Land (damit niemand arbeitslos ist), Fehlersucher finden Fehler nur untereinander (es sei denn, sie sind im Ausland) – wie könnte das auch jemand tun? Verleumdet ein gesunder Verstand den Inbegriff von Gesundheit, Ehrlichkeit, Schönheit, Patriotismus und männlicher Macht?
Das Buch sei mehr „als die aktuelle Ausgabe des ‚Diktatoren‘-Handbuchs“. [Es stellt] die Machthaber nicht vor ein Rätsel, weder für noch dagegen, sondern stellt sie in der Einfachheit ihrer biologischen und spirituellen Bedürfnisse dar. […] Die unerbittliche Satire porträtiert nicht nur die „Creme vom Feinsten“, sondern auch die gesamte Gesellschaft applaudiert ihnen, bringt sie in die Macht und hält sie an der Macht“, Népszava schreibt.
Foto: Helikon Kiadó
6. György Dragomán: Der Weiße König
Übersetzt von: Paul Olchváry
Der 2005 erschienene Film „Der weiße König“ wurde in mehr als 30 Sprachen übersetzt, was Dragomán internationale Anerkennung einbrachte und der zeitgenössischen ungarischen Belletristik eine einzigartige neue Stimme verleiht.
„Der Weiße König“ führt uns in das Leben einer osteuropäischen Diktatur in den 1980er Jahren ein, aus der Sicht des Teenagers Djata. Das angespannte und verstörende Buch untersucht die Gewalt in Schulen und Familien sowie die Grausamkeit von Erwachsenen und Kindern in einem Regime, das Brutalität hervorbringt. Wie kommt ein 11-jähriger Junge zurecht, wenn sein Vater vor seinen Augen weggebracht wird? Wie kann er mit seiner neuen Rolle in der Familie umgehen? Welche Hoffnungen gibt es für ihn im Sturm der Adoleszenz?
Dragománs „Prosa ist schillernd und akrobatisch, mit schlangenartigen Sätzen, die sich mit jeder Wendung von Djatas Gedanken biegen.“ Abgesehen von der Standardzeichensetzung erhält die Sprache des Romans eine Art schleppende Ausgelassenheit – teils Erschöpfung, teils Raserei –, die die Stimmung des Jungen deutlich zum Ausdruck bringt.“ schreibt die New York Times.
Foto: Goodreads
7. Andrea Tompa: Das Haus des Henkers
Übersetzt von: Barnard Adams
Das Haus des Henkersspielt in den 1970er und 80er Jahren und erzählt die Geschichte des Lebens einer ungarischen Familie in Rumänien unter der Diktatur von Nicolae Ceaușescu. Der Diktator ist überall in der Geschichte – in Porträts in Schulbüchern, in den leeren Lebensmittelgeschäften, im Fernsehen, bei obligatorischen Parteidemonstrationen. Am heimtückischsten: in den Träumen und Albträumen der Menschen.
Die Erzählerin ist ein Teenager, einfach „Mädchen“ genannt, der versucht, die Grausamkeit dieser Zeit und die Situation ihrer Familie darin zu verstehen: warum ihre Mutter drei Jobs hat oder warum ihr Vater dem Alkohol zuwendet. Die Brutalität der Zeit und die Nöte der Familie führen jedoch nicht dazu, dass Girl ihre Familie anklagt, sondern ihre Erzählung ist voller Liebe und Ironie.
Foto: Seagull Books
+1: eine bevorstehende Übersetzung eines ungarischen Schriftstellers
László Krasznahorkai: Herscht 07769
Übersetzt von: Ottilie Mulzet
Der Meisterroman des Gewinners des Nationalen Buchpreises über Neonazis, Teilchenphysik und Johann Sebastian Bach.
Der sanfte Riese Florian Herscht arbeitet für den Chef einer örtlichen Neonazi-Bande, der ihn unter seine Fittiche genommen und ihm einen Job als Graffiti-Reiniger verschafft hat. Nach dem Besuch des Physikunterrichts ist Florian davon überzeugt, dass eine Katastrophe unmittelbar bevorsteht: Er ist sich sicher, dass alle physische Materie bald zerstört wird. Also macht er sich daran, Bundeskanzlerin Angela Merkel von der Gefahr zu überzeugen, indem er ihr Briefe schreibt.
Krasznahorkais Roman ist in einem kaskadierenden Satz über mehr als 400 Seiten geschrieben und ein Triumph: Moralspiel, Satire und eine vernichtende Darstellung der Hilflosigkeit des Lebens in einem.
Im Rahmen des Projekts „Buch deines Lebens“ wurde ein nach studentischen Vorstellungen gestalteter Raum mit Buchpräsentation und Ausstellungseröffnung übergeben.
Neuer Gemeinschaftsraum in der renommierten Budapester Bibliothek
Bei der feierliche Eröffnung am 25. April, Annamária Kulcsár Szabó, Generaldirektorin der ELTE-Universität Bibliothek, begrüßte die Gäste. Sie betonte, dass der Raum, der früher als Hörsaal genutzt wurde, zwar nicht der erste Gemeinschaftsraum in der Bibliothek sei, aber dennoch etwas Besonderes sei, weil er in Zusammenarbeit mit den zukünftigen Nutzern entwickelt worden sei.
László Borhy, Rektor der ELTE, sprach über den starken Schwerpunkt der Universität auf dem Aufbau multikultureller Beziehungen, die den Bedürfnissen der Studierenden gerecht werden und ihr geistiges Wohlbefinden unterstützen. Die Schaffung dieses neuen Raums sei ein Ausdruck dieses Engagements.
Szilvia Szöllősi, Leiterin des Universitätsstrategiebüros, stellte das Projekt „Buch Ihres Lebens“ vor, dessen erster Meilenstein die Einweihung des Raumes war. „Internationale Studierende aus mehr als 150 Ländern machen fast zehn Prozent der Universitätsgemeinschaft aus, das sind etwa 4000 bis 5000 Menschen“, sagte sie.
Veranstaltungen im neuen Gemeinschaftsraum geplant
„In Zukunft wird der Raum mit Leben gefüllt sein und interkulturelle Schulungen, Diskussionsrunden für Studierende und Kunstausstellungen sowie Veranstaltungen der CHARM-EU-Allianz im Herbst beherbergen.“ (Die ungarische Präsentation kann hier heruntergeladen werden.)
Foto: Commons.wikimedia.org Von Thaler
Foto: MTI/Cseke Csilla
Facebook/ELTE Egyetemi Könyvtár és Levéltár
Facebook/ELTE Egyetemi Könyvtár és Levéltár
Im Rahmen des Fachprogramms der Bibliothek wurde die Faksimile-Ausgabe von „Rusalka Dnyisztrovaja“ (Dnjestr-Meerjungfrau) präsentiert. Auf Fragen von Róbert Kiss Szemán, Direktor des Instituts für slawische und baltische Philologie der ELTE und Professorin am Institut, antwortete Viktória Lebovics, Assistenzprofessorin und Autorin der Begleitstudie, dass der Almanach mit einem abenteuerlichen Schicksal die erste Veröffentlichung sei, die in diesem Jahr geboren wurde westukrainische Region in der ukrainischen Volkssprache.
Fax verfügbar
Es wurde 1837 in Buda mit Genehmigung des ungarischen Zensors im Königlich Ungarischen Universitätsverlag veröffentlicht, nachdem es aufgrund der Stellungnahme der kirchlichen Autoritäten in Lemberg von der Wiener Zensur verboten worden war. Es spielte eine herausragende Rolle im Kontext der sprachlichen und kulturellen Wiedergeburt des slawischen Volkes und hatte für die Ukrainer eine bedeutende kulturelle Bedeutung. Es hat auch ein eigenes Museum in Lemberg.
Ungefähr 100 Exemplare der „Dnjestr-Meerjungfrau“ werden in Bibliotheken und Museen auf der ganzen Welt aufbewahrt, von der Erstausgabe gibt es in Ungarn nur zwei Exemplare: eines in der ELTE-Bibliothek und das andere in der Nationalbibliothek. Die Faksimile-Ausgabe ist eine exakte Kopie des in der Universitätsbibliothek und im Archiv aufbewahrten Exemplars, wird in begrenzter Auflage hergestellt und ist nicht für den kommerziellen Verkauf erhältlich.
Die Veranstaltung endete mit der Eröffnung von James Clifford Vilorias Fotoausstellung mit dem Titel „Liminal Quarters“, die das Wohnheimleben internationaler Studierender an der ELTE zeigt, gefolgt von einem Empfang.
Lesen Sie auch:
Entdecken Sie die schönsten Bibliotheken Ungarns – FOTOS und mehr in DIESEArtikel
6 attraktive Bibliotheken in Budapest, die jeder Buchliebhaber besuchen muss – klicken KLICKEN SIE HIERFür weitere
Ungarn wird auf der prestigeträchtigen Leipziger Buchmesse vom 21. bis 24. März die deutsche Ausgabe der in den letzten Jahren erschienenen Titel und vier Programme an einem eigenen Stand präsentieren, teilte die Kulturagentur Petőfi (PKU) am Mittwoch mit.
Am Donnerstagmorgen werde die PKU am Stand eine Diskussion über den Roman „Balkan Beauty“ des ungarischen Vojvodina-Schriftstellers László Végel aus dem Jahr 2015 veranstalten, teilte die Agentur in einer Erklärung mit. Moderiert wird die Veranstaltung von Annamarie Turk vom Wieser Verlag, dem deutschen Verlag des Buches, als Dolmetscherin fungiert Christina Kunze, die Übersetzerin, wie die Agentur mitteilte.
Ungarischer Stand
Das Programm des ungarischen Standes wird am Nachmittag mit der Präsentation der Anthologie „Die Ruckeroberung des Reservats“ von Panni Puskás und Norbert Vass fortgesetzt, die in Zusammenarbeit mit dem Klak Verlag und dem Collegium Hungaricum in Berlin erschienen ist. Bei der Veranstaltung wird Regina Gisbertz im Beisein der beiden ungarischen Autorinnen Auszüge aus dem Titel vortragen. Später am Nachmittag wird Zoltán Lesis Anthologie zur ungarischen Emigration mit dem Titel „An unseren Grenzen haben wir Angst“ vorgestellt.
Am Freitagabend werde es eine Diskussionsrunde mit den Dichterinnen Kinga Tóth und Franziska Dehkordy geben, teilte die Agentur mit.
Es liege nicht im Interesse Ungarns, der Strategie des Westens einer Rückkehr zu geopolitischen Blöcken zu folgen, sagte der politische Direktor des Premierministers bei einer Präsentation der englischsprachigen Ausgabe seines Buches über die ungarische Strategie, Hussar Cut: Die ungarische Strategie für Konnektivität (Huszárvágás). : Eine konnektivitás magyar stratégiája), am späten Mittwoch.
Balázs Orbán sagte, das Ende der unipolaren Welt habe kleineren Ländern die Tür geöffnet, ihre eigenen Strategien auf dem Weg zum Erfolg zu entwickeln und zu verfolgen.
Er warnte davor, dass in der sich verändernden Weltordnung bestimmte politische Kräfte daran arbeiteten, die Welt wieder in Blöcke zu spalten. Dies würde den Handlungsspielraum kleinerer Länder einschränken, da diese lediglich politische, wirtschaftliche und kulturelle Beziehungen zu den anderen Ländern ihres Blocks aufrechterhalten könnten. Dies widerspreche den Interessen Ungarns als einer offenen, exportorientierten Wirtschaft, die auf „Wissen und Ehrgeiz“ aufbaue, fügte er hinzu.
Ungarns Strategie
Die gestrige Buchvorstellung:
Ungarns Priorität bestehe laut Orbán darin, neue Industriezweige zu erschließen, bahnbrechende Sektoren für ungarische Unternehmen zu identifizieren und eine Außenpolitik zu verfolgen, die nicht auf Ideologie, sondern auf nationalen Interessen basiert.
Die Welt erlebe Veränderungen, die Ungarn nutzen könne, um seine Fähigkeiten in Vorteile umzuwandeln, sagte Orbán.
Er sagte, dass die Welt in nur zwei Jahrzehnten das Vertrauen in den Neoliberalismus verloren habe, was viele auf die Stärkung der BRICS-Staaten, die Spaltung des Westens und durch Religionen verursachte Konflikte zurückführten.
Der isländische Schriftsteller Jon Kalman Stefansson und Frankreich werden Ehrengäste des 29. Budapester Internationalen Buchfestivals sein, das vom 26. bis 29. September stattfindet, teilten die Organisatoren am Donnerstag mit.
Jon Kalman ist eine weltbekannte Persönlichkeit der zeitgenössischen isländischen Literatur mit zahlreichen internationalen Auszeichnungen, sagte der Ungarische Verleger- und Buchhändlerverband in einer Erklärung.
2011 wurde ihm der Per-Olov-Enquist-Literaturpreis verliehen. 2017 wurde sein Roman „Fish Have No Feet“ für den International Booker Prize nominiert und 2022 gewann er den französischen Prix du Meilleur Livre Etranger als bestes ausländisches Buch.
Jon Kalman besuchte erstmals 2018 das Budapester Internationale Buchfestival.
Ungarische Familien, die ihr Heimatland verlassen, stehen oft vor besonderen Herausforderungen, insbesondere wenn es darum geht, sicherzustellen, dass ihre Kinder eine Verbindung zu ihren kulturellen Wurzeln aufrechterhalten.Gabi Raskós Buch ist ein Beweis für die Widerstandsfähigkeit und Anpassungsfähigkeit ungarischer Kinder, die im Ausland leben.
Die Reise ins Ausland
„Hoztok nekünk túró rudit?“ (Bringst du uns? Hüttenkäse Rudi?) ist eine Untersuchung der Erfahrungen ungarischer Kinder, die im Ausland leben. Das von Gabi Raskó verfasste und von Alexandra Grela illustrierte Buch befasst sich mit den vielfältigen Geschichten von sieben Familien, die sowohl in europäischen als auch außereuropäischen Ländern leben. Das Buch fasst die Emotionen und Herausforderungen zusammen, mit denen ungarische Kinder konfrontiert sind, wenn sie sich an das Leben in verschiedenen Teilen der Welt anpassen. Ob in Österreich, Deutschland, den Vereinigten Staaten oder Japan, die Erzählung jeder Familie enthüllt die Komplexität der Umsiedlung und gewährt den Lesern einen Einblick in das Alltagsleben dieser jungen Expatriates.
Quelle: FB/Raskó Gabi
Vielfältige Perspektiven und Erzähler
Eine Besonderheit des Buches ist sein Erzählstil. Die Geschichte jeder Familie entfaltet sich aus der Sicht eines ihrer Kinder und erstreckt sich über verschiedene Altersgruppen, vom Kindergarten über den Kindergarten bis zur Oberstufe. Die Mischung der Stimmen verleiht dem Geschichtenerzählen Tiefe und ermöglicht es den Lesern, sich in die einzigartigen Kämpfe und Erfolge jedes jungen Erzählers hineinzuversetzen. Trotz der geografischen Entfernung ist die ungarische Sprache der rote Faden, der diese Geschichten verbindet. Unabhängig davon, wo auf der Welt sie sich befinden, haben diese Kinder eine sprachliche Bindung, die ein Gefühl der Einheit und Verbundenheit mit ihrem ungarischen Erbe fördert.
Altersgerechter Inhalt
Das Buch richtet sich an ein breites Publikum und bietet Geschichten für Leser jeden Alters. Von den jüngsten Kindern bis hin zu Universitätsstudenten bietet das Buch nachvollziehbare Inhalte, die die verschiedenen Phasen der Kindheit und Jugend widerspiegeln. Die Geschichten werden so aufbereitet, dass sie für das selbstständige Lesen ab 10 Jahren zugänglich sind.
Persönliche Note des Autors
Raskó Gabi verleiht dem Buch eine persönliche Note, indem sie ihre eigenen Kindheitserlebnisse aus den 1980er Jahren in Mexiko und Brasilien einbezieht. Darüber hinaus erzählt die Autorin Geschichten über die Erfahrungen ihrer Kinder auf Bali, Indonesien, was der Erzählung Authentizität verleiht und die Universalität der Expatriate-Erfahrung unterstreicht.
Ein Familienbuch mit einem Zweck
Die gemeinsame Anstrengung von Gabi Raskó und Alexandra Grela hat zu einem familienorientierten Buch geführt. Die Geschichten dienen nicht nur der Unterhaltung, sondern auch der Orientierung und Unterstützung Ungarische Familien, die über ein Leben im Ausland nachdenken oder sich gerade damit auseinandersetzen. Die Einbeziehung der Erkenntnisse der Psychologin Vivien Szabó erhöht den Wert des Buches zusätzlich, indem es praktische Tipps für Kinder und Eltern bietet, die sich an ein neues kulturelles Umfeld gewöhnen.
Durch seine fesselnden Erzählungen und vielfältigen Perspektiven dient das Buch als wertvolle Ressource für Familien, die ähnliche Reisen unternehmen. Indem sie diese Erfahrungen dokumentieren, tragen Raskó und Grela zu einer breiteren Diskussion über die Herausforderungen und Freuden der kulturellen Mobilität bei und vermitteln den Lesern ein tieferes Verständnis für das komplexe Geflecht, das die Expatriate-Erfahrung ausmacht.
Die ungarische Ausgabe des neuen Buches der Europäischen Kommission, das die Integration ukrainischer Flüchtlingskinder in örtlichen Schulen unterstützen soll, wurde am Dienstag im Rahmen einer europäischen Kampagne veröffentlicht, teilte die Agentur mit, die das Buch fördert.
Das Buch mit dem Titel „The Girl Who Kept Her Eyes Open“ erzählt die Geschichte eines jungen ukrainischen Mädchens Ungarn, die in ihrer neuen Schule ein besonders aufmerksames ungarisches Mädchen kennenlernt. Der buchen verdeutlicht, wie wichtig es ist, dass Kinder einander wahrnehmen und unterstützen, wenn es an ihrer Schule Kinder gibt, die aufgrund des Krieges gezwungen wurden, in ein fremdes Land zu ziehen, heißt es in einer Erklärung der Agentur.
Derzeit gibt es etwa 40,000 ukrainische KriegsschauplätzeFlüchtlinge in Ungarn, mehr als 5,000 davon sind Kinder, die aufgrund des Krieges gezwungen sind, ihr ganzes Leben, oft auch ihre Familien, Freunde und Schulen, zurückzulassen.
Das Buch richtet sich an Kinder im Alter von 7 bis 10 Jahren sowie an deren Eltern und Lehrer. Es ist Teil der ECs Die Kampagne „Keep Your Eyes Open“ zielt darauf ab, junge Menschen für die Rechte von Opfern zu sensibilisieren. Das Buch ruft zur Solidarität und zum Verständnis für Kriegsflüchtlinge auf, die besonderer Unterstützung und Zuwendung bedürfen.
„Für den Aufbau einer gesünderen, mitfühlenderen und gerechteren Gesellschaft ist es wichtig, die Erfahrungen von Menschen zu verstehen, die vor dem Krieg fliehen, und ihre Rechte anzuerkennen. „Die Einbeziehung von Kindern in einem frühen Alter durch das Buch wird uns hoffentlich dabei helfen, eine bessere Zukunft für alle zu gestalten“, heißt es in der Erklärung EU Das sagte Justizkommissar Didier Reynders.
Das Buch wurde bisher in 13 Sprachen übersetzt und wird an Schulen, Bibliotheken und NGOs verteilt.
Die Gewinnerin der Wahl zur Miss Universe Ungarn 2023 steht fest. Die schönste Frau dieses Jahres ist 27 Jahre alt, kommt aus Siebenbürgen, Rumänien und hat bereits ein Buch veröffentlicht!
Das nationale Finale von Miss Universe Ungarn 2023 fand am 29. September statt. Es wurde unter 16 Frauen entschieden, die Ungarn im November in El Salvador vertreten werden. Femina berichtet.
Der Gewinner war am Ende Tünde Blága aus Siebenbürgen.
Der glückliche Gewinner war Tünde Blága, der am Ende des Wettbewerbs gekrönt wurde. Sie wurde am 30. Mai 1996 im Szeklerland geboren. Sie schrieb auf ihrer Website, dass sie sich schon als kleines Mädchen zur Welt des Glamours und der Laufstege hingezogen fühlte. Ihr ganzes Leben lang bereitete sie sich bewusst darauf vor, eines Tages Schönheitskönigin zu werden.
Sie gewann den dritten Platz bei ihrem ersten Schönheitswettbewerb in Târgu Mureș, wurde 2016 zum Gesicht Siebenbürgens gewählt und gewann den Titel Miss Earth Ungarn. 2019 reiste sie zum Miss Earth World Contest auf die Philippinen. Sie verbrachte einen Monat in dem wunderschönen Land.
Sie verdient ihren Lebensunterhalt als Model. Sie hat jedoch auch ein Buch mit dem Titel veröffentlicht Hideg korona (Cold Crown), das Sie unten sehen können:
„In Siebenbürgen gibt es ein wunderschönes kleines Dorf. Dort begann ich, von dem Leben zu träumen, das ich jetzt lebe. Als kleines Mädchen träumte ich davon, eine Schönheitskönigin zu werden, die Menschen erreichen, Gutes tun und anderen helfen konnte. Ich wurde nicht in eine wohlhabende Familie hineingeboren, aber ich habe von zu Hause einen sehr starken Glauben mitgebracht, der mich den ganzen Weg begleitet hat, und mein Vertrauen auf Gott hat mir durch jede Schwierigkeit geholfen.
Mein Weg zu meinen Zielen war sehr holprig, voller Prüfungen und Herausforderungen, führte mich aber schließlich zur Krone.“
Sie weiß, dass es eine große Verantwortung ist, eine Schönheitskönigin zu sein:
So meinen Alltag zu leben, ist nicht nur eine Herausforderung, weil ich für viele Mädchen ein Vorbild bin, sondern auch eine Verantwortung, da es Auswirkungen auf ihre Zukunft haben kann.
Tünde engagiert sich auch für das Wohlergehen der Gesellschaft und der Natur um uns herum:
Ein besonderes Interesse habe ich auch an sozialer Verantwortung, Gesundheit, Bildung, Umwelt oder der Bekämpfung der Armut.
Der Weltwettbewerb „Miss Universe“ findet am 18. November in El Salvador statt.
Die NT-Tron Serie 28th Internationales Buchfestival Budapest – findet vom 28 September und 1. Oktober im Millenáris-Park – die Niederlande sind hier als Ehrengast zu Gast Jahr.
Die kulturellen Bindungen zwischen den Niederlanden und Ungarn reichen zurück aus dem 16. Jahrhundert, viele der ersten Bücher in Ungarn erhältlich stammen aus niederländischen Druckereien. Die aktuelle literarische Zusammenarbeit ist gerecht so stark. Die Anzahl der niederländischen Titel (sowohl Belletristik als auch Sachbücher) Die ins Ungarische übersetzte Sprache ist im regionalen Vergleich herausragend und die Band mit ungarischen Werken, veröffentlicht im Niederlande ist auch beeindruckend – daher der Slogan der niederländischen Programmreihe in Budapest: On the Meer der Bücher.
Zu Gast beim Festival sind international renommierte Autoren aus den Niederlanden Literaturszene: Maarten J. Aalders, Milo van Bokkum, Annemarie Bon, Jan Brokken, Martin Michael Driessen, Arnon Grunberg, Caroline de Gruyter, Roxane van Iperen, Emy Koopman, Ilja Leonard Pfeijffer, Annet Schaap, Abram de Swaan und Manon Uphoff.
Ein auffälliger niederländischer Ehrengaststand erwartet die Festivalbesucher. entworfen vom Studio DE_FORM, mit zahlreichen ausgestellten Büchern (Niederländisch (Ungarische Titel auf Ungarisch und Ungarische auf Niederländisch), die erworben werden können an den umliegenden Ständen der Verlage. Der Ständer ist aus recycelbarem Material gefertigt Materialien, um das niederländische Engagement für Nachhaltigkeit zu demonstrieren.
Der niederländische Stand und ein angrenzender Raum auf dem Festivalgelände (Szabó Magda Zimmer), aber auch bei Európa Pont (Lövőház u. 35.) wird Gastgeber sein Präsentationen und Gespräche mit den niederländischen Autoren, unter Einbeziehung Ungarischer Schriftsteller und Experten, Dozenten für Niederländischstudien von Eötvös Loránd Universität (ELTE) und Károli Gáspár Protestantische Universität, neben der Verband ungarischer Literaturübersetzer (MEGY), Moderatoren und Übersetzer.
Daneben wird es thematische Podiumsdiskussionen geben rund um Übersetzungen, Kinder- und Jugendliteratur, Buchillustrationen, Aber auch um Themen jenseits der Literatur: Niederländische bildende Kunst des 17th Jahrhundert, die groß angelegte humanitäre Kampagne „Kinderzüge“. Das brachte mehr als 30.000 ungarische Minderjährige in die Niederlande Erholen Sie sich von den Traumata des Ersten Weltkriegs, der Geschichte und Gegenwart Europas/EU Herausforderungen und vieles mehr. Darüber hinaus der Niederländische Literaturfonds (Letterenfonds) stellt ihre Arbeit zur Förderung der ungarischen Literatur vor für die niederländischen Leser.
An anderen Veranstaltungsorten (Bartók Béla Str., Bezirk 11) werden zwei zusätzliche Programme angeboten Schwerpunkt auf Kinderliteratur und Illustrationen: Buchhandlung Pagony (die Der gleichnamige Verlag ist führend bei der Bereitstellung niederländischer Titel in ungarischer Sprache) am 29. September und Café Kelet während seines jährlichen Programms zum Tag des niederländischsprachigen Buches am 1. Oktober.
Zu Beginn des Festivals erscheint die bekannte Literaturzeitschrift Műút`s wird eine niederländische Sonderausgabe veröffentlicht. Es wird frisch angeboten Übersetzungen von Prosa und Gedichten, Rezensionen und niederländischer bildender Kunst.
Hier finden Sie die Website des International Book Festival KLICKEN SIE HIER.
Es kann ziemlich schwierig sein, in der ungarischen Hauptstadt Buchhandlungen zu finden, die viele englischsprachige Bücher anbieten. Hier ist unsere Liste der besten englischen Buchhandlungen in Budapest.
Oxford-Buchhandlung
Der Oxford Bookshop ist einer der besten Orte in der ungarischen Hauptstadt, um Bücher auf Englisch zu finden. Die Buchhandlung befindet sich im Herzen von Budapest, im Bezirk 5. Das Geschäft befindet sich in der Gerlóczy-Straße 7 und ist nur an Wochentagen geöffnet. Oxford Bookshop bietet eine große Auswahl an Lehrbüchern für Englisch-, Deutsch- und sogar Ungarischlernende. Wenn Sie also ein Ausländer sind und Ungarisch lernen möchten, muss etwas Nützliches für Sie dabei sein. In diesem Shop finden Sie alle Klassiker sowie die angesagtesten und neuesten Bücher. Außerdem gibt es einen kleinen Raum für deutsche, französische, italienische und spanische Bücher. Sie sollten nach tollen Angeboten Ausschau halten. Wenn Sie diese Buchhandlung nicht besuchen können, können Sie auch online bestellen KLICKEN SIE HIER.
Quelle: oupbooks.hu
Bestseller
Bestsellers befindet sich auch im Bezirk 5, in der Straße 11 Október 6. Dieser städtische Buchladen bietet eine große Auswahl an englischen Zeitungen, Zeitschriften, Filme und Bücher. Darüber hinaus gibt es einige Bücher auf Deutsch, Französisch, Russisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch und Niederländisch. Es gibt auch viele Bücher für Kinder. Darüber hinaus können Sie hier auch auf tolle Angebote stoßen. Auf ihrem Website , können Sie auch Bestellungen aufgeben. Dadurch müssen Sie nicht in der Hauptstadt leben, um englische Bücher zu erwerben.
Quelle: Facebook
Atlantisz Bücherinsel
Atlantisz Book Island hat eine einzigartige Atmosphäre. Dieser charmante Buchladen befindet sich im Bezirk 6, 1-3 Anker köz. Die Buchauswahl ist groß und Sie werden hier mit Sicherheit einige interessante Bücher finden. Dieser Ort ist ein wahres Juwel für Intellektuelle. Ob Sie Interesse haben Architektur, Philosophie oder die Lektüre der Klassiker, es ist sicher etwas für Sie dabei. Machen Sie sich keine Sorgen, Sie können online bestellen KLICKEN SIE HIER. Diese Buchhandlung bietet Studenten 10 Prozent Rabatt auf Einkäufe im Geschäft. Sie können auch eine Atlantisz Book Island-Treuekarte namens „Citizen of the Atlantisz Book Island“ erhalten, die viele Vorteile und Sonderangebote bietet.
Quelle: atlantiszkiado.hu
Bücher
Libri ist eine der größten Buchketten in Ungarn. Ihre Geschäfte haben normalerweise eine kleinere Auswahl an englisch- und fremdsprachigen Büchern. Allerdings gibt es Libri auch in vielen ungarischen Städten. Sie können die Auswahl, die Verfügbarkeit prüfen und online bestellen KLICKEN SIE HIER. Es gibt online eine große Auswahl an englischen Büchern aus verschiedenen Bereichen wie Sport, Gastronomie, Wirtschaft usw.
Gebrauchte Bücher
Leider werden Bücher immer teurer. Normalerweise sind englische und fremdsprachige Bücher in den Buchhandlungen sogar noch teurer. Wenn Sie kein Vermögen für Bücher ausgeben möchten, kann der Erwerb gebrauchter Bücher eine gute Alternative sein. In Budapest und Ungarn gibt es viele Facebook-Gruppen zum Verkauf und Kauf von englischsprachigen und fremdsprachigen Büchern. Darüber hinaus erfreut sich Vinted auch in Ungarn großer Beliebtheit. Auf Vinted kann man hauptsächlich Kleidung kaufen, aber es gibt auch jede Menge Bücher.
Das Budapester Internationale Buchfestival findet vom 28. September bis 1. Oktober statt und wird von etwa 140 Ausstellern und über 40 ausländischen Autoren besucht, teilte der Veranstalter, der Ungarische Verleger- und Buchhändlerverband, am Freitag mit.
Das 28. Festival findet statt Millennium-Park In budapest. Ehrengast wird der Science-Fiction-Autor John Scalzi sein, der auch den Budapester Großen Preis erhält. Das Ehrenland wird das sein Niederlande. Das Festival bietet auch Kinderprogramme und Podiumsdiskussionen. Das beste Buch und die beste CD zur Unterstützung der Bildung werden mit dem Budai-Preis ausgezeichnet.