{"id":675328,"date":"2025-04-22T13:36:41","date_gmt":"2025-04-22T11:36:41","guid":{"rendered":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/ki-ubersetzung-in-ungarischen-kmu-exportstrategien-kosten-risiken-und-praktische-integration\/"},"modified":"2025-04-24T13:33:57","modified_gmt":"2025-04-24T11:33:57","slug":"ki-ubersetzung-in-ungarischen-kmu-exportstrategien-kosten-risiken-und-praktische-integration","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/ki-ubersetzung-in-ungarischen-kmu-exportstrategien-kosten-risiken-und-praktische-integration\/","title":{"rendered":"KI-\u00dcbersetzung in ungarischen KMU-Exportstrategien: Kosten, Risiken und praktische Integration"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center has-cyan-bluish-gray-color has-text-color has-link-color wp-elements-2f806267e7b657b8d232bd11267c92ae\"><strong><em>Gesponserter Inhalt<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Ungarns kleine und mittlere Unternehmen (KMU) spielen eine zentrale Rolle f\u00fcr die Wirtschaftsleistung des Landes, doch ein gro\u00dfer Teil von ihnen konzentriert sich nach wie vor auf den heimischen Markt. W\u00e4hrend die Regierung weiterhin das Wachstum nach au\u00dfen durch Exportanreize unterst\u00fctzt, sehen sich immer mehr KMU mit den sprachlichen Anforderungen grenz\u00fcberschreitender Aktivit\u00e4ten konfrontiert.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ungarns Exportambitionen und die Sprachenfrage<\/h2>\n\n\n\n<p>Regierungsprogramme wie die Initiative 2024 <a href=\"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/der-ungarische-staat-startet-ein-kapitalprogramm-in-hohe-von-einer-halben-milliarde-euro-zur-forderung-des-wohnungsbaus\/\">Demj\u00e1n S\u00e1ndor<\/a> zielen darauf ab, die Zahl der ungarischen kleinen und mittleren Unternehmen (KMU), die ins Ausland verkaufen, zu verdoppeln. Derzeit exportieren weniger als 30.000 der 900.000 KMU des Landes, obwohl sie bereits rund 70 % des Bruttoinlandsprodukts erwirtschaften.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Ausweitung dieser Gruppe h\u00e4ngt von mehr ab als von Krediten oder Steuererleichterungen. Wenn Produktbl\u00e4tter, technische Unterlagen oder Vertr\u00e4ge \u00fcber die Lieferkette au\u00dferhalb Ungarns gelesen werden, bewegt sich die Kommunikation in anderen Sprachen und Rechtssystemen. Die \u00dcbersetzung wird somit zu einem Kostenfaktor und zu einem Risikofaktor f\u00fcr jedes Unternehmen, das hofft, auf neuen M\u00e4rkten Einnahmen zu erzielen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Traditionelle \u00dcbersetzungsabl\u00e4ufe und ihre Kostenstruktur<\/h2>\n\n\n\n<p>Die klassische \u00dcbersetzung st\u00fctzt sich auf professionelle Linguisten, die jedes Wort erstellen oder \u00fcberpr\u00fcfen. Die Qualit\u00e4t ist im Allgemeinen hoch, aber dieser Ansatz bringt zwei Einschr\u00e4nkungen mit sich:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Zeit.<\/strong> Der menschliche Durchsatz entspricht selten dem Tempo von Marketingkampagnen, Support-Chat-Volumen oder agilen Produktver\u00f6ffentlichungen.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Budget.<\/strong> Die Preise pro Wort summieren sich schnell. Komplexe Dateien &#8211; rechtliche Vereinbarungen, Produktetiketten, die Vorschriften unterliegen &#8211; erh\u00f6hen die Kosten durch Terminologierecherche und mehrstufige \u00dcberpr\u00fcfung zus\u00e4tzlich.<br><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Branchenerhebungen zufolge geh\u00f6ren die Kosten f\u00fcr externe \u00dcbersetzungen zu den zehn gr\u00f6\u00dften produktionsfremden Ausgaben, die europ\u00e4ischen KMU bei ihrem ersten Export entstehen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Neuronale und generative KI: Eine bewegliche Basislinie<\/h2>\n\n\n\n<p>Die neuronale maschinelle \u00dcbersetzung (NMT) hat sich im letzten Jahrzehnt von den Forschungslabors in die Produktion verlagert. Eine aktuelle McKinsey-Umfrage ergab, dass ein Drittel der globalen Unternehmen generative KI bereits in mindestens einer Gesch\u00e4ftsfunktion einsetzt, wobei die \u00dcbersetzung zu den h\u00e4ufigsten geh\u00f6rt.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Qualit\u00e4t hat sich so weit verbessert, dass die KI-Ausgabe bei Tests zur Sprachgewandtheit und Genauigkeit oft fast professionelle Werte erreicht. Unternehmen, die NMT mit einer gezielten menschlichen \u00dcberpr\u00fcfung kombinieren, berichten von Kosteneinsparungen von 60-90 % im Vergleich zu vollst\u00e4ndig manuellen Arbeitsabl\u00e4ufen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Sprachliche Risiken bei internationalen Gesch\u00e4ften<\/h2>\n\n\n\n<p>Die Kosten sind nicht der einzige Aspekt. Fehler ziehen direkte und indirekte Verbindlichkeiten nach sich:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Einhaltung gesetzlicher Vorschriften.<\/strong> Falsche Etikettierung oder Sicherheitshinweise k\u00f6nnen R\u00fcckrufe oder Geldstrafen in der <a href=\"https:\/\/dailynewshungary.com\/tag\/european-union\/\">Europ\u00e4ischen Union<\/a>, den Vereinigten Staaten oder anderen L\u00e4ndern ausl\u00f6sen.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Vertragsdurchsetzung.<\/strong> Diskrepanzen zwischen Ausgangs- und Zielversion eines Vertrags k\u00f6nnen zur Ung\u00fcltigkeit von Klauseln oder zu Rechtsstreitigkeiten f\u00fchren.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Reputation und Kundenabwanderung.<\/strong> Falsch \u00fcbersetzte Antworten des Kundensupports k\u00f6nnen das Vertrauen untergraben und potenzielle Wiederholungsk\u00e4ufer abwandern lassen.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Ein Arbeitsablauf, der automatisierte erste Durchl\u00e4ufe mit menschlicher Stichprobenkontrolle kombiniert, konzentriert die begrenzte \u00dcberpr\u00fcfungszeit auf risikoreiche Segmente &#8211; rechtliche Klauseln, Garantiebedingungen oder regulierte Produktdaten &#8211; w\u00e4hrend Texte mit geringem Risiko schneller durchlaufen werden k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Typische Anwendungsf\u00e4lle f\u00fcr KMU<\/h2>\n\n\n\n<p>Ungarische Unternehmen, die Waren, Software oder Dienstleistungen grenz\u00fcberschreitend transportieren, treffen h\u00e4ufig auf eines oder mehrere der folgenden Szenarien:<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Auflistungen im elektronischen Handel.<\/strong> Die Produktbeschreibungen m\u00fcssen an die lokale Sprache angepasst werden, wobei suchbare Attribute wie Gr\u00f6\u00dfe oder Material erhalten bleiben m\u00fcssen.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Marketing-Unterlagen.<\/strong> Kurzlebige Assets (Pressemitteilungen, Social Posts) m\u00fcssen innerhalb weniger Stunden in mehreren Sprachen erscheinen, um relevant zu bleiben.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Technische Dokumentation.<\/strong> Handb\u00fccher und Sicherheitsdatenbl\u00e4tter erfordern eine strikte terminologische Konsistenz, um CE-, REACH- oder anderen Richtlinien zu entsprechen.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Kundenbetreuung.<\/strong> Helpdesk-Tickets und Chat-Protokolle m\u00fcssen schnell bearbeitet werden und k\u00f6nnen in einer einzigen Interaktion mehrere Sprachen umfassen.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Grenz\u00fcberschreitende Ausschreibungen.<\/strong> Angebote enthalten oft parallele Sprachanforderungen und erfordern eine exakte Anpassung der Klauseln, um ber\u00fccksichtigt zu werden.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Integration von KI in bestehende Prozesse<\/h2>\n\n\n\n<p>Ein neutraler Rahmen, dem viele europ\u00e4ische Exporteure folgen, umfasst f\u00fcnf Stufen:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong>Stufe<\/strong><\/td><td><strong>T\u00e4tigkeit<\/strong><\/td><td><strong>Anmerkungen<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>1<\/td><td><strong>Vorbereitung des Ausgangstextes<\/strong><\/td><td>Kl\u00e4ren Sie zweideutige Abschnitte und entfernen Sie veraltete Texte vor der \u00dcbersetzung, um die Verbreitung von Fehlern zu vermeiden.<\/td><\/tr><tr><td>2<\/td><td><strong>AI-\u00dcbersetzungsdurchlauf<\/strong><\/td><td>Generierung von \u00dcbersetzungsentw\u00fcrfen durch ein NMT- oder Large-Language-Model-System.<\/td><\/tr><tr><td>3<\/td><td><strong>Automatisierte Qualit\u00e4tsanalyse<\/strong><\/td><td>F\u00fchren Sie Termkonsistenz-, L\u00e4ngenunterschieds- und Spracherkennungspr\u00fcfungen durch, um Anomalien automatisch zu erkennen.<\/td><\/tr><tr><td>4<\/td><td><strong>Gezielte menschliche \u00dcberpr\u00fcfung<\/strong><\/td><td>Zuteilung von Linguisten zu Segmenten, die das Analysetool als riskant oder gesch\u00e4ftskritisch einstuft.<\/td><\/tr><tr><td>5<\/td><td><strong>Terminologie- und Speicheraktualisierung<\/strong><\/td><td>Best\u00e4tigte Begriffe kehren in die Glossare zur\u00fcck; genehmigte Segmente werden zur Wiederverwendung in Translation Memorys eingespeist.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Online-Sprachdienstprogramme, wie diese<a href=\"https:\/\/www.tomedes.com\/tools\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"> Suite von KI-Tools f\u00fcr Glossar, \u00dcbersetzung und Qualit\u00e4tspr\u00fcfung<\/a>, unterst\u00fctzen die Stufen 2 und 3 direkt im Browser, ohne dass Lizenzgeb\u00fchren oder eine Infrastruktur erforderlich sind. Ihre Ergebnisse k\u00f6nnen f\u00fcr die Verwendung in Phase 4 heruntergeladen werden, wodurch doppelter Aufwand vermieden wird.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Modellierung von Kostenszenarien<\/h2>\n\n\n\n<p>Nehmen wir ein 20 000 W\u00f6rter umfassendes Benutzerhandbuch, das ein mittelgro\u00dfer Maschinenhersteller in Deutsch und Polnisch ben\u00f6tigt:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Eine vollst\u00e4ndige menschliche \u00dcbersetzung<\/strong> zu 0,12 \u20ac\/Wort kostet insgesamt 2 400 \u20ac pro Sprache.<br><\/li>\n\n\n\n<li>Bei <strong>einem KI-Entwurf plus menschlichem Post-Editing<\/strong> sinkt der Preis oft auf 0,05 \u20ac\/Wort f\u00fcr die Bearbeitung von 40 % des Inhalts (der Teil, der als mittleres oder hohes Risiko gekennzeichnet ist).<br>\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Entwurfserstellung: vernachl\u00e4ssigbare Grenzkosten.<br><\/li>\n\n\n\n<li>Menschliche Bearbeitung: 8 000 W\u00f6rter \u00d7 0,05 \u20ac = 400 \u20ac.<br><\/li>\n\n\n\n<li>Resultierende Ausgaben pro Sprache: 400 \u20ac.<br><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Nettoeinsparung:<\/strong> 2 000 \u20ac pro Sprache, also etwa 83 %.<br><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Diese Zahlen entsprechen der in j\u00fcngsten Marktstudien angegebenen <a href=\"https:\/\/digicrusader.com\/how-ai-translation-cuts-global-business-costs\/?utm_source=chatgpt.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Spanne von 60-90 %<\/a>. Au\u00dferdem bleibt die menschliche Verantwortlichkeit in den Segmenten erhalten, die sich am ehesten auf die Haftung auswirken.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Qualit\u00e4tsma\u00dfst\u00e4be und kontinuierliche Verbesserung<\/h2>\n\n\n\n<p>Ein ausgewogener Ansatz misst mehr als nur den Preis:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Fl\u00fcssige und grammatikalische Ergebnisse<\/strong> aus automatischen Qualit\u00e4tsbewertungsmodulen signalisieren Lesbarkeit.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Berichte zur Terminologiekonsistenz<\/strong> zeigen, ob ein und derselbe Ausgangsterminus mehrfach in der Zielsprache wiedergegeben wurde &#8211; ein h\u00e4ufiger Fehler in technischen Bereichen.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>L\u00e4ngenverh\u00e4ltnisse<\/strong> zeigen abgeschnittene oder aufgef\u00fcllte \u00dcbersetzungsbl\u00f6cke auf, die auf fehlende Inhalte oder falsch behandelte Variablen hinweisen k\u00f6nnen.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Das Feedback von Interessengruppen &#8211;<\/strong>Support-Tickets<strong>von Kunden<\/strong>, Kommentare von H\u00e4ndlern &#8211; bietet eine reale Validierung der Klarheit.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>In Feedback-Schleifen sollten best\u00e4tigte Bearbeitungen in \u00dcbersetzungsspeicher und Glossare zur\u00fcckgespeist werden, um die Basisqualit\u00e4t der KI-Ausgabe f\u00fcr k\u00fcnftige Auftr\u00e4ge schrittweise zu verbessern.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00dcberlegungen zu Daten, Datenschutz und gesetzlichen Bestimmungen<\/h2>\n\n\n\n<p>Wenn KMU Quelltexte an \u00dcbersetzungsmaschinen von Drittanbietern senden, sollten sie diese \u00fcberpr\u00fcfen:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Speicherrichtlinien.<\/strong> Einige Anbieter bewahren die Eingabedaten auf, um Modelle neu zu trainieren, andere l\u00f6schen den Inhalt sofort.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Territorialit\u00e4t.<\/strong> Datenschutzvorschriften wie die DSGVO beschr\u00e4nken die \u00dcbertragung personenbezogener Daten au\u00dferhalb des Europ\u00e4ischen Wirtschaftsraums.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Vertraulichkeitsklauseln.<\/strong> Industriedesigns, unver\u00f6ffentlichte Marketingpl\u00e4ne oder in Personalhandb\u00fcchern enthaltene personenbezogene Daten erfordern zus\u00e4tzliche Schutzma\u00dfnahmen.<br><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Eine Due-Diligence-Checkliste umfasst in der Regel Service-Level-Vereinbarungen \u00fcber die L\u00f6schung von Daten, die Verschl\u00fcsselung bei der \u00dcbertragung und den Standort der Verarbeitungsserver. Interne oder Vor-Ort-Installationen bleiben eine Alternative f\u00fcr stark regulierte Sektoren, obwohl sie die Implementierungskosten erh\u00f6hen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Schulung und \u00c4nderungsmanagement<\/h2>\n\n\n\n<p>Die Einf\u00fchrung von KI in \u00dcbersetzungsworkflows erfordert eine Anpassung der Mitarbeiter:<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Awareness-Sitzungen<\/strong> machen die Teams mit den grundlegenden M\u00f6glichkeiten und Grenzen vertraut.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pilotprojekte<\/strong> isolieren einen Dokumententyp &#8211; z. B. Produktbeschreibungen -, um vor einer breiteren Einf\u00fchrung Zeit- und Qualit\u00e4tsvergleiche anzustellen.<\/li>\n\n\n\n<li>In<strong>den Richtlinien f\u00fcr Pr\u00fcfer<\/strong> werden Fehlerschwellen festgelegt und es wird klargestellt, wann eine Neu\u00fcbersetzung erforderlich ist und wann die KI-Ausgabe akzeptiert werden sollte.<\/li>\n\n\n\n<li>Die<strong>Leistungsanreize<\/strong> verlagern sich von Durchsatzmetriken auf Ziele zur Fehlerreduzierung, wodurch die Linguisten mit den Qualit\u00e4tssicherungszielen in Einklang gebracht werden.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Berufsverb\u00e4nde wie die European Union of Associations of Translation Companies (EUATC) stellen einen Trend zu hybriden Profilen fest: Linguisten, die KI-Systeme sowohl pr\u00fcfen als auch trainieren k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ausblick f\u00fcr ungarische KMU<\/h2>\n\n\n\n<p>Gemessen an der Zahl der Besch\u00e4ftigten machen KMU 98 % der Exporteure in der Europ\u00e4ischen Union aus, wobei sie jedoch einen geringeren Anteil des Exportwerts abwickeln als gr\u00f6\u00dfere Unternehmen. Eine Senkung des \u00dcbersetzungsaufwands kann die Wettbewerbsf\u00e4higkeit bei der Preisgestaltung f\u00fcr Angebote, die Agilit\u00e4t beim Marketing und die Reaktionszeiten bei der Einhaltung von Vorschriften verbessern.<\/p>\n\n\n\n<p>Ungarns politischer Fokus auf exportorientierte Innovation erg\u00e4nzt die Einf\u00fchrung von KI f\u00fcr mehrsprachige Inhalte: Beide streben nach Effizienzgewinnen, ohne die Anpassung an die gesetzlichen Vorschriften zu opfern. Unterdessen deuten <a href=\"https:\/\/www.aifalabs.com\/blog\/ai-use-cases\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">generative KI-Investitionen<\/a> globaler Unternehmen auf stetige Verbesserungen bei der Modellf\u00e4higkeit und der Anpassung an den jeweiligen Bereich hin, was darauf hindeutet, dass sich die Qualit\u00e4tsunterschiede weiter verringern werden.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Schlussfolgerung<\/h2>\n\n\n\n<p>Die KI-\u00dcbersetzung entwickelt sich in vielen exportorientierten Sektoren von einem optionalen Experiment zu einer erwarteten Grundvoraussetzung. Ungarische KMU, die neue M\u00e4rkte erschlie\u00dfen wollen, sehen sich mit den bekannten Einschr\u00e4nkungen &#8211; Budget, Personal und Zeit &#8211; konfrontiert, verf\u00fcgen aber nun \u00fcber ein erweitertes Instrumentarium, um diese zu bew\u00e4ltigen. Die Kombination aus automatisierten Entw\u00fcrfen, automatisierter Qualit\u00e4tsanalyse und gezielter menschlicher \u00dcberpr\u00fcfung verlagert Ressourcen auf risikobehaftete Inhalte und weg von sich wiederholenden Aufgaben.<\/p>\n\n\n\n<p>Diese Konfiguration beseitigt zwar nicht das Sprachrisiko, bietet jedoch einen messbaren Weg zur Reduzierung von Kosten und Bearbeitungszeiten. Unternehmen, die solche Workflows planen, testen und \u00fcberwachen, k\u00f6nnen ihre \u00dcbersetzungspraktiken mit den allgemeinen Zielen der digitalen Transformation in Einklang bringen und die sprachlichen Erwartungen von Kunden, Aufsichtsbeh\u00f6rden und Partnern im Ausland erf\u00fcllen.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Haftungsausschluss: Der\/die Autor(en) des\/der gesponserten Artikel(s) ist\/sind allein verantwortlich f\u00fcr alle ge\u00e4u\u00dferten Meinungen oder Angebote. Diese Meinungen spiegeln nicht unbedingt die offizielle Position von <a href=\"https:\/\/dailynewshungary.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Daily News Hungary<\/a> wider, und die Redaktion kann nicht f\u00fcr ihren Wahrheitsgehalt verantwortlich gemacht werden.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Gesponserter Inhalt Ungarns kleine und mittlere Unternehmen (KMU) spielen eine zentrale Rolle f\u00fcr die Wirtschaftsleistung des Landes, doch ein gro\u00dfer Teil von ihnen konzentriert sich nach wie vor auf den heimischen Markt. W\u00e4hrend die Regierung weiterhin das Wachstum nach au\u00dfen durch Exportanreize unterst\u00fctzt, sehen sich immer mehr KMU mit den sprachlichen Anforderungen grenz\u00fcberschreitender Aktivit\u00e4ten konfrontiert. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":675329,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_display_image":"yes","footnotes":""},"categories":[1281],"tags":[1147,1086,1257,1076],"class_list":["post-675328","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-geschaft","tag-entwicklung","tag-kunstliche-intelligenz","tag-kunstliche-intelligenz-in-ungarn","tag-ungarn"],"blocksy_meta":[],"acf":[],"author_username":"alk","telegram_post":"","public_post_metadata":{"breaking_news":"yes","important":"no","csempe":"no","center_tile":"no","disable_thumbnail":"no","target_lang":"","_featured_image_style":"default","telegram_post":"","_xlat_group_id":""},"public_rank_math_data":{"title":"%title% %sep% %sitename%","description":"","focus_keyword":"AI","canonical_url":"","robots":"","primary_category":"1093","breadcrumb_title":"","facebook_title":"","facebook_description":"","facebook_image":"","facebook_image_id":"","twitter_title":"","twitter_description":"","twitter_image":"","twitter_image_id":"","twitter_card_type":"","twitter_use_facebook":"","advanced_robots":"","pillar_content":"","seo_score":"77","contentai_score":"","rich_snippet":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/675328","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=675328"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/675328\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/675329"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=675328"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=675328"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=675328"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}