{"id":761442,"date":"2016-01-24T20:00:46","date_gmt":"2016-01-24T19:00:46","guid":{"rendered":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/lustige-ungarische-englische-spruchpaare\/"},"modified":"2016-01-24T20:00:46","modified_gmt":"2016-01-24T19:00:46","slug":"lustige-ungarische-englische-spruchpaare","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/lustige-ungarische-englische-spruchpaare\/","title":{"rendered":"Lustige ungarische \u2013 englische Spruchpaare"},"content":{"rendered":"<p><strong><a href=\"http:\/\/www.szeretlekmagyarorszag.hu\/ezen-a-17-vicces-magyar-szolason-nevet-a-vilag2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Szeretlekmagyarorszag.hu<\/a> Vor nicht allzu langer Zeit einen Artikel \u00fcber ungarische Spr\u00fcche gepostet, die Ausl\u00e4nder lustig finden, weil sie auf Englisch etwas ganz anderes bedeuten. <a href=\"http:\/\/matadornetwork.com\/notebook\/17-funniest-hungarian-expressions-use\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Matadornetwork.com <\/a>Vergleichte diese Spr\u00fcche mit ihren englischen Entsprechungen und die Sammlung erwies sich als sehr humorvoll, wir lie\u00dfen uns von diesen Spruchpaaren inspirieren und sammelten noch mehr, um euren Tag zu versch\u00f6nern.<\/strong><\/p>\n<p>Anscheinend finden Sie in den meisten dieser Spr\u00fcche vielleicht keine Logik, aber sie werden in diesen Formen schon seit vielen Jahren erz\u00e4hlt und weitergegeben und sind Teil unserer Traditionen.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Neugier t\u00f6tete die Katze = \u201cAki k\u00edv\u00e1ncsi, hamar meg\u00f6rgszik\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Das ungarische \u00c4quivalent von \u201eNeugier hat die Katze get\u00f6tet&#8217; bedeutet, dass \u201ewenn Sie zu neugierig sind, werden Sie schnell alt&#8217; in Metaphrase, was eine seltene Paarung sein k\u00f6nnte, da Neugier keineswegs ein schlechtes Merkmal ist.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Genug ist genug = \u201cJ\u00f3b\u00f3l ist ein Mega-Sok\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Es bedeutet, dass &#8216;man auch zu viel des Guten haben kann&#8217;. Sie fragen sich vielleicht, wie Sie zu viel von guten Dingen haben k\u00f6nnen? nun, das ist das Sch\u00f6ne an Spr\u00fcchen Die Botschaft ist jedoch klar.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Weit, weit weg = \u201cAz Isten h\u00e1ta m\u00f6g\u00f6tt\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Wenn wir ausdr\u00fccken wollen, wie weit etwas ist, sagen wir, es sei &#8216;hinter Gottes R\u00fccken&#8217;.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Sie springt vor Freude = \u201c\u00d6r\u00fcl, mint majom a fark\u00e1nak\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Wenn sich jemand sehr \u00fcber etwas freut, sagen wir, dass die Person \u201eso gl\u00fccklich ist wie ein Affe \u00fcber seinen Schwanz&#8217;. Wir erkennen, dass das auf Englisch v\u00f6llig seltsam klingt, aber es ist v\u00f6llig normal, es auf Ungarisch zu sagen.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Viel Schrei, wenig Wolle = \u201cSok h h\u00f3 semmi\u00e9rt\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Das bedeutet &#8216;viel Whoop-de-doo umsonst&#8217; und gibt im Wesentlichen die Bedeutung des Spruchs auch im Ungarischen zur\u00fcck. (obwohl der Titel des Shakespeare-St\u00fccks <em>Viel L\u00e4rm um nichts<\/em> Verbindet diese Spr\u00fcche \u2013 bm)<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Legen Sie nicht alle Eier in einen Korb = \u201cNe tegy\u00e9l fel mindent egy lapra\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Im \u00fcbertragenen Sinne haben die Spr\u00fcche die gleiche Bedeutung, aber die ungarische Version bedeutet w\u00f6rtlich \u201enicht alles auf eine Karte legen&#8217;, was etwas schwieriger zu visualisieren ist, als Eier in einen Korb zu legen.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Wenn Schweine fliegen! = \u201cMajd ha piros h\u00f3 esik!\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>&#8216;nie&#8217; auszudr\u00fccken ist in beiden Sprachen lustig mit Spr\u00fcchen von unglaublichen Ereignissen wie &#8216;wenn roter Schnee f\u00e4llt&#8217;.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Einmal Dieb, immer Dieb = \u201cKuty\u00e1b\u00f3l nem lesz szalonna\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Die ungarische Version bedeutet &#8216;aus einem Hund kann man keinen Speck machen&#8217; was wieder ganz lustig ist Kein Wunder, dass es Kindern schwer f\u00e4llt, ungarische Spr\u00fcche zu verstehen und sich oft zu merken.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Es regnet Katzen und Hunde = \u201cEsik mintha dezs\u00e1b\u00f3l \u00f6ntenek\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>In diesem Paar bedeutet die ungarische Version &#8216;es regnet wie aus einer Wanne gegossen&#8217; w\u00e4hrend das englische \u00c4quivalent davon lustiger zu erahnen ist.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Schwimmen wie eine Schneidergans = \u201cTungy \u00faszik, minze ein Nyelettenfejsze\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Dieser Spruch hat im Ungarischen eine \u00e4hnliche Bedeutung, &#8216;schwimmen wie eine Axt ohne Griff&#8217;, trotzdem ist es lustig, sich bildlich vorzustellen.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Es schl\u00e4ft wie ein Baumstamm = \u201cAlszik, minze eine Bunda\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Wenn jemand fest schl\u00e4ft sagen wir, dass die Person &#8216;schlafen wie ein Pelzmantel&#8217; Aber wie schl\u00e4ft ein Pelzmantel?<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Die M\u00fche lohnt sich nicht = \u201cAnnyit er, mint halottnak a cs\u00f3k\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Wie ihr jetzt sicher das Muster erkennen k\u00f6nnt, sind ungarische Spr\u00fcche in manchen F\u00e4llen etwas komplizierter, genau wie in diesem Beispiel, wenn wir &#8216;es ist die M\u00fche nicht wert&#8217; ausdr\u00fccken, indem wir sagen &#8216;es ist so viel wert wie ein Kuss an einen Toten&#8217;.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Nutzlos = \u201cKev\u00e9s vagy, mint mack\u00f3sajtban a brummog\u00e1s\u201d<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Last but not least ist das vielleicht der lustigste Ausdruck auf unserer Liste Wir sagen &#8216;du bist so wenig wie das Br\u00fcllen in einem Mack\u00f3-K\u00e4se&#8217; &#8216;Schein, der eine Art ungarischer K\u00e4se ist, der einen kleinen B\u00e4ren auf seinem Etikett hat &#8216;Wenn er sich auf jemanden bezieht, der nutzlos oder nicht gut ist.<\/p>\n<p>Editor kopieren: bm<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Szeretlekmagyarorszag.hu Vor nicht allzu langer Zeit einen Artikel \u00fcber ungarische Spr\u00fcche gepostet, die Ausl\u00e4nder lustig finden, weil sie auf Englisch etwas ganz anderes bedeuten. Matadornetwork.com Vergleichte diese Spr\u00fcche mit ihren englischen Entsprechungen und die Sammlung erwies sich als sehr humorvoll, wir lie\u00dfen uns von diesen Spruchpaaren inspirieren und sammelten noch mehr, um euren Tag zu [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":761443,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_display_image":"","footnotes":""},"categories":[3552],"tags":[1468,1628],"class_list":["post-761442","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-spezialungarisch","tag-sprache","tag-tradition"],"blocksy_meta":[],"acf":[],"author_username":"Szandi","telegram_post":"","public_post_metadata":{"breaking_news":"","important":"","csempe":"","center_tile":"","disable_thumbnail":"","target_lang":"","_featured_image_style":"","telegram_post":"","_xlat_group_id":""},"public_rank_math_data":{"title":"%title% %sep% %sitename%","description":"","focus_keyword":"","canonical_url":"","robots":"","primary_category":"3552","breadcrumb_title":"","facebook_title":"","facebook_description":"","facebook_image":"","facebook_image_id":"","twitter_title":"","twitter_description":"","twitter_image":"","twitter_image_id":"","twitter_card_type":"","twitter_use_facebook":"","advanced_robots":"","pillar_content":"","seo_score":"","contentai_score":"","rich_snippet":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/761442","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=761442"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/761442\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/761443"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=761442"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=761442"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=761442"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}