15 palabras húngaras que provienen del inglés
Anteriormente hemos escrito sobre palabras en inglés que tienen orígenes húngaros. Ahora puede leer acerca de cómo el idioma inglés ha afectado al idioma húngaro. ¿Qué palabras usamos que provienen del inglés y cómo afectó el inglés áreas particulares donde se necesitaban nuevas palabras?
Para algunos, puede ser sorprendente, pero el idioma inglés ha estado influyendo en el húngaro desde el siglo XVII y no necesariamente solo a nivel de palabra. El inglés americano ha influido en la velocidad del húngaro. Esto significa que antes, el habla húngara era mucho más lenta. Según algunas personas, el idioma húngaro se hablaba a unos 17-11 fonemas por segundo. Hoy ha aumentado a 12-14 fonemas por segundo. Este es un aumento no despreciable del 15-25% en la velocidad del habla. En algunos casos, principalmente en los anuncios, los hablantes pueden decir 30 fonemas por segundo. Anteriormente, el húngaro era un idioma más lento con una articulación clara, pero a medida que aumenta la velocidad, conduce a la "deglución" de las sílabas.
Según la monohistoria, la relación con el inglés ha dado lugar a muchos fenómenos apasionantes. Por lo general, los nombres propios extranjeros se habrían convertido en parte del idioma húngaro asimilando las reglas húngaras de pronunciación y escritura, pero en muchos casos, debido al mayor aprendizaje del idioma y probablemente a la influencia de los medios extranjeros, la pronunciación de muchos nombres propios y acrónimos sigue la de la pronunciación inglesa. Esto ha llevado a una ambigüedad: algunos se usan de acuerdo con las reglas inglesas, por ejemplo, HBO, BBC, FBI y otros siguen las reglas húngaras: OTAN, OMS, EE. UU. [nɑːto:, ve:hɑːo:, uʃʌ]. El inglés influyó en muchas otras cosas, incluso en la ortografía, pero ese podría ser tema de otro momento.
Ahora pasemos a cómo el inglés ha influido en las palabras que usamos y cuáles son algunos de los términos más comunes que usan los hablantes de húngaro que provienen del idioma inglés. Desde el 17th siglo a 1970, alrededor de 1,000 palabras en inglés se han convertido en parte del húngaro. Es principalmente en áreas especializadas donde el inglés tiene más influencia en el idioma, ya que adoptar la terminología existente es mucho más fácil y rápido que crear una nueva. El mejor ejemplo de tal área sería TI. Aunque algunas de las expresiones más antiguas se han vuelto "húngaras", dado que está evolucionando rápidamente, algunas se mantienen tal como están, pero es posible que no todos conozcan estos términos. Algunos de los ejemplos más comunes en el campo de TI son:
computadora - komputer [kɒmpjuː.tər]
La pronunciación es muy similar, pero la ortografía se vuelve más idéntica a las palabras húngaras. La palabra enteramente “húngara” sería számítógép.
ratón – egér [ɛgeːr]
Aunque este fue completamente localizado, proviene del inglés.
monitor – monitor [mɒnɪtɒr]
El idioma húngaro es exactamente el mismo, y la pronunciación es un poco diferente ya que los húngaros usan una 'r' mucho más voluble.
icono – icono [ɪkɒn]
Muchas palabras que se toman del inglés se transportan de vuelta a una forma denominada más latina. Es una forma de latín de cerdo, no necesariamente latín apropiado, pero de alguna manera lo hace más aceptable para los oídos húngaros.
documento – dokumentum [dɒkʊmɛntʊm]
instalar – installál [ɪnʃtʌllɑːl]
combinación – kombináció [kɒmbɪnɑːt͡sioː]
formato – formátum [fɒrmɑːtʊm]
Dos ejemplos que fueron tomados del inglés alrededor de los años 60 son:
adolescente – tinédzser [tɪneːd͡ʒɛr]
La palabra adecuada sería tizenéves, pero la primera está un poco más extendida, al menos entre las generaciones más jóvenes.
hippie – hippi [hɪppɪ]
Ahora pasemos a algunas palabras que podrían usarse con más frecuencia en el idioma húngaro. Un ejemplo de esto sería 'estrella' y 'celebridad', que se han transformado bastante rápido en el lenguaje público húngaro cotidiano.
estrella - sztár [stɑːr]
Aunque hay un equivalente, csillag y, a veces, lo usamos para describir a personas famosas, pero en el lenguaje público, sztár se usa con más frecuencia.
celebridad - celebridad [t͡sɛlɛb]
Es una forma abreviada de la palabra inglesa con pronunciación húngara. Se utiliza para describir a personas que son figuras públicas con una base de admiradores considerable.
influenciador – influenciador [inflʊɛnsɛr]
Este es un excelente ejemplo de cómo una palabra nueva en un área específica en inglés se transporta al húngaro y se usa como término, en lugar de crear uno nuevo. Hay algunas palabras similares donde podría haber un equivalente húngaro, pero usamos la palabra que transportamos del idioma extranjero.
HR - HR [hɑːɛr]
Misma escritura, pero distinta pronunciación. La palabra húngara adecuada sería személyzeti osztály.
palomitas de maíz - palomitas de maíz
El equivalente húngaro de esto sería pattogatott kukorica, que describe que el maíz se abre.
Si te pareció interesante y te gustaría aprender más palabras o fenómenos que fueron influenciados por el idioma inglés, comparte este artículo con tus amigos o cualquier persona que pueda estar interesada.
Lea también¿Quieres aprender húngaro? Estas son las mejores formas de hacerlo
Lea tambiénExpatriados en Hungría: ¿cuánto necesitas realmente para hablar húngaro?
Fuente: Monostory.hu, Daily News Hungría
por favor haga una donación aquí
Noticias de última hora
Atención: El gran puente del Danubio en Budapest permanecerá cerrado todo el fin de semana y se implementarán desvíos de tráfico
Prepare su billetera: Los precios de las piscinas al aire libre aumentarán este verano en Hungría
Orbán: Hungría vinculará los precios del combustible a la media regional
¿Qué pasó hoy en Hungría? — 3 mayo, 2024
Ministro de Finanzas húngaro: Hungría entre las economías más abiertas del mundo
Ministro de Relaciones Exteriores húngaro Szijjártó: Hungría rechaza las ideas federalistas
3 Comentarios
La etimología de la palabra 'icono' es del griego antiguo 'eikōn', que más tarde se latinizó a 'icono' a mediados del siglo XVI. Entonces, la ortografía húngara de 'ikon' no está relacionada con el latín (cerdo o de otra manera). El alfabeto húngaro no permite que una 'c' suene como una 'k', por lo que en las palabras en inglés que tienen una 'c' que suena como una 'k', el húngaro sustituye la c con aak, como en 'korrekt' (correcto) . ¡Nada que ver con el latín en absoluto!
Una palabra que recuerdo bien fue cuando un motociclista se metió por delante del autobús en el que viajaba, lo que provocó que el conductor gritara “¡Idióta!”. Lamentablemente, no estaba teniendo un muy buen día y este incidente no ayudó.
Számítógép, egér, képernyő, dokumentum e ikon no tienen nada que ver con el inglés.