La ciudad natal del poeta János Arany y la localidad galesa de Montgomery podrían firmar un acuerdo de ciudades hermanas
El alcalde de Montgomery, Eric Fairbrother, apoya los vínculos institucionales entre el lugar de nacimiento del poeta húngaro János Arany y la ciudad galesa de Montgomery.
Válasz.hu realizó una entrevista exclusiva con el alcalde Eric Fairbrother en la que el alcalde dijo que el gobierno húngaro se está preparando para donar una placa conmemorativa de János Arany a la ciudad de Montgomery, que se exhibirá en un lugar apropiado.
El alcalde comentó que, a diferencia de la época actual del rey Eduardo, Gales no tiene aspiraciones separatistas: la provincia es un orgulloso miembro del Reino Unido.
El alcalde también señaló que se estaba considerando un acuerdo de ciudades hermanas entre Nagyszalonta y la ciudad de Montgomery; Actualmente, la decisión está en manos del Concejo Municipal, agregó.
Los bardos de Gales está escrito por el poeta húngaro János Arany después del aplastamiento de la revolución de 1849 y la guerra de independencia de los Habsburgo. La narrativa del poema se basa en la historia de los bardos galeses que se negaron a alabar al rey Eduardo que conquistó su país; pero aparentemente, la mayoría de los ciudadanos de Gales nunca han oído hablar de la historia. El poema fue traducido al inglés por Peter Zollman.
Los bardos de Gales'
Traducido por Peter Zollman
King Edward escala las colinas de Gales
Sobre su semental.
“¡Escucha mi decreto! quiero ver
Mi nuevo dominio.
“Muéstrame el rendimiento de cada campo,
¡El grano, la hierba, la madera!
¿Es toda la tierra ahora húmeda y rica?
¿Con sangre roja rebelde?
“Y son los galeses, regalo de Dios, los galeses,
¿Un pueblo pacífico y feliz?
Los quiero complacidos, como la bestia
Se enjaezan en el yugo.”
“Señor, esta joya de vuestra corona,
Tu Gales, es justo y bueno:
Rico es el rendimiento de cada campo
La pradera y el bosque.
“Y, Señor, los galeses, el regalo de Dios, los galeses,
¡Tan contentos de que todos se comporten!
Oscurece cada choza, temerosamente cerrada
Y silencioso como la tumba.”
King Edward escala las colinas de Gales
Sobre su semental.
Y donde cabalga se esconde el silencio muerto
En su dominio.
Él llama a High Montgomery
banquetear y descansar;
Cae sobre Lord Montgomery
Para entretener al invitado:
Con el pescado, la carne y la fruta tan dulce,
Para burlarse de la lengua, los ojos,
Una espléndida colcha para alimentar a un rey
Una empresa señorial.
Los meseros desfilan con los mejores de esta Isla
Puede crecer en bebida y comida,
Y servir el fino Burdeos y Rin
En graciosa plenitud.
“Ahora bebed a mi salud, gentiles señores,
¡Y tú, mi noble anfitrión! Señores…
Señores galeses... asquerosos perros,
¡Quiero el brindis leal!
“El pescado, la carne que serviste para comer
Estaba bien y hábilmente hecho.
Pero en el fondo es odio lo que escondes:
¡Me odiáis, todos!
“Bueno, entonces, señores, perros asquerosos,
¿Quién brindará ahora por tu rey?
Quiero un bardo que alabe mis hazañas,
¡Un bardo de Gales para cantar!
Miran de soslayo con mirada furtiva,
Los nobles de Gales;
Sus mejillas se vuelven blancas de un susto mortal,
Mientras la ira carmesí palidece.
Un profundo silencio cae sobre los pasillos,
Y he aquí, ante sus ojos
Ven a un anciano, blanco como la nieve,
Un antiguo bardo para levantarse:
“Recitaré tus gloriosas hazañas
Tal como me ordenaste, Señor.
Y la muerte suena en sombrías batallas
Mientras toca la lira.
“Sombríos estertores, las valientes batallas,
y la sangre tiñe el sol,
Tus obras apestan alto, hasta el cielo:
¡Tú eres el culpable!
“Nuestros muertos abundan como el maíz
Cuando comienza la cosecha,
Y mientras cosechamos y espigamos, lloramos:
¡Tú hiciste esto, culpable!”
"¡A la hoguera!" el rey manda,
“Esto fue groseramente difícil.
Cántanos, tú allí, un aire más suave,
¡Tú, joven y cortesano bardo!
“Una brisa tan suave, flota dulcemente
Donde se encuentra Milford Haven,
con los lamentos de las viudas condenadas
y los gritos de las doncellas tristes.
“¡Doncella, no des a luz a una esclava! Madre,
¡Tu bebé no debe ser amamantado!” …
Un guiño real. Llegó a la hoguera
Junto con el primero.
Pero audazmente y sin una llamada
Un tercero toma la palabra;
Sin saludar toca el laúd,
Su canción comienza a volar:
“Nuestros valientes fueron asesinados, tal como quisiste,
O languidecer en nuestras cárceles:
Para saludar tu nombre o cantar tu fama
¡No encuentras bardo en Gales!
"Puede que se haya ido", pero sus canciones siguen vivas...
El brindis es '¡Rey, cuidado!'
Llevas la maldición, y aún peor,
De bardos galeses por todas partes.
"¡Me ocuparé de eso!" truena el Rey,
“¡Ustedes, campesinos galeses rencorosos!
La estaca brindará por cada uno de tus bardos
¡Quién desprecia mi ordenanza!”
Sus hombres salieron a buscar el norte,
El Oeste, el Sur, el Este,
Y así sucedió, a decir verdad,
En Gales la famosa fiesta. –
El rey Eduardo huyó, de cabeza aceleró
Sobre su semental,
Y a su paso una estaca ardiente:
El dominio galés.
Quinientos se fueron cantando a morir,
Quinientos en el fuego,
Pero ninguno cantaría para animar al rey.
El brindis leal para levantar.
"Mi chambelán, ¿cuál es el estrépito
¿En las calles de Londres tan tarde?
El señor alcalde contesta con la cabeza
¡Si no disminuye!”
Atrás quedó el estruendo; fuera, dentro
Todos se arrastran en silencio:
“¡Quien rompe el hechizo, va directo al infierno!
El Rey no puede conciliar el sueño.
“Que el tambor y el pífano ahora cobren vida
y suenen las trompetas,
Para superar esa maldición fatal
¡Eso me persigue cada vez más!
Pero sobre tambores y pífanos penetrantes,
Más allá de los granizos de los soldados,
Ellos hinchan la canción, quinientos fuertes,
Esos bardos mártires de Gales. (*)
(*)Aunque los eruditos lo ponen en duda, la tradición oral sostiene firmemente que el rey Eduardo I de Inglaterra hizo ejecutar a quinientos bardos después de su conquista de Gales en 1277, para que no incitaran a la juventud galesa a la rebelión recordándoles en sus canciones de el glorioso pasado de su nación. János Arany.
Arany escribió este poema cuando el emperador austriaco Francisco José visitó Hungría por primera vez después de derrotarla en la Guerra de Independencia de 1848-49. Originalmente se le pidió que escribiera un poema para alabar al Emperador.
Fuente: foter.ro – hungarianambiance.com
por favor haga una donación aquí
Noticias de última hora
Sensacional: ¡Budapest, sede del tercer mejor festival de cerveza de Europa!
'Primer Ministro en la sombra' húngaro: se necesita una Europa fuerte
Impactante: los rumanos ahora viven mejor que los húngaros
El Fidesz sigue repitiendo que Bruselas está a favor de la guerra
La revolución petrolera de Hungría: ¡MOL encuentra oro negro cerca de Budapest!
Las reservas de gas de Hungría superan el nivel objetivo de julio