Famosos proverbios húngaros vol. 1.
"Nada define una cultura tan claramente como su idioma, y el elemento del idioma que mejor resume los valores y creencias de una sociedad son sus proverbios". proverbios y citas inspiradoras de Hungría.
Cada cultura tiene una colección de dichos sabios que ofrecen consejos sobre cómo vivir tu vida. Han sido transmitidas de boca en boca de generación en generación, hasta quedar grabadas y convertirse en un tesoro folclórico. Muchos dichos tradicionales todavía son de uso general en la actualidad.
Los proverbios son perlas de sabiduría que condensan los buenos pensamientos, la moral y los hábitos de mucho tiempo en oraciones cortas y nítidas. El conocimiento de los proverbios es necesario para el perfecto conocimiento de un idioma.
Con suerte, las expresiones y los dichos enumerados aquí le traerán una sonrisa a la cara.
Még a falnak es füle van.
Español: Incluso las paredes tienen oídos.
Significado: lo que dices puede ser escuchado; utilizado como advertencia.
A hazug embert hamarabb utolérik, mint a sánta kutyát.
Español: A un mentiroso le alcanzan antes que a un perro que cojea.
Significado: tus mentiras saldrán a la luz antes de lo que piensas.
Nem esik messze az alma a fájától.
Inglés: La manzana cae cerca de su árbol.
Significado: los niños suelen seguir el ejemplo de sus padres en su comportamiento.
Nincsen rózsa tövis nélkül.
Español: No hay rosa sin espinas.
Significado: nada es perfecto.
Ki mint vet, úgy arat.
Español: La forma en que siembras es la forma en que cosechas.
Significado: obtendrás lo que te mereces.
Mucho poco ayuda mucho.
Inglés: Mucho de lo pequeño equivaldrá a mucho.
Significado: muchas cosas pequeñas pueden sumar una grande.
Addig jár a korsó a kútra, míg el nem törik.
Inglés: Una taza sigue yendo al pozo hasta que eventualmente se rompe.
Significado: si te arriesgas constantemente, finalmente estarás en problemas.
Aki a kicsit nem becsüli a nagyot nem érdemli
Español: Quien no aprecia lo pequeño no merece lo grande.
Significado: si no aprecias lo poco, no mereces más.
Nem akarásnak nyögés a vége.
Inglés: La falta de voluntad termina en gemidos.
Significado: la pereza trae lucha.
Minden csoda 3 tarta de siesta.
Español: Todos los milagros duran 3 días.
Significado: la novedad siempre desaparece con el tiempo.
Ahány ház annyi szokás.
Español: Hay tantas costumbres como casas.
Significado: cada uno tiene sus propios hábitos.
Un tiltott gyümölcs un legédesebb.
Español: La fruta prohibida es la más dulce.
Significado: las cosas que no debes hacer son siempre las más deseables.
Amelyik kutya ugat, az nem harap.
Español: El perro que ladra no muerde.
Significado: las personas que hacen las amenazas más fuertes son las menos propensas a tomar medidas.
A szükség a legnagyobb tanítómester.
Español: La necesidad es la mejor maestra.
Significado: se puede trabajar mejor en caso de emergencia.
Nem mind arany, ami fénylik.
Español: No todo lo que reluce es oro.
Significado: una apariencia atractiva puede encubrir u ocultar un contenido mucho menos favorable.
Jó pap holtig tanul.
Español: Un buen sacerdote aprende hasta que muere.
Significado: el aprendizaje es importante.
Sok lúd disznót győz.
Español: Muchos gansos pueden conquistar cerdos.
Significado: poder en números.
A lónak négy lába van, mégis megbotlik.
Español: El caballo tiene cuatro patas y aún tropieza.
Significado: incluso lo mejor puede fallar.
Más kárán tanul az okos.
Español: El inteligente aprenderá de los errores de los demás.
Significado: los sabios aprenden de los errores de otros, los necios de los suyos.
Nem látja a fától az erdőt.
Español: No puedo ver el bosque desde los árboles.
Significado: él / ella pierde el punto.
por GAnina
Foto: kurultaj.hu
Fuente: http://dailynewshungary.com/
por favor haga una donación aquí
Noticias de última hora
Buenas noticias sobre el cierre de carreteras alrededor del aeropuerto de Budapest
El presidente chino Xi Jinping llegará pronto a Budapest, estos serán los principales temas de su visita
Foro empresarial húngaro-uzbeko: 29 empresarios llegaron a Tashkent como parte de la delegación húngara
¿Ha disminuido en Hungría la brecha salarial entre la capital y el campo?
Sorprendente: cada vez más clientes húngaros compran en el extranjero, pero ¿a qué país se dirigen?
Ministro de Defensa: Llevar a la OTAN al conflicto conduciría a una guerra mundial
4 Comentarios
Nem mindegy, hogy a fasz melyik végén áll az ember.
Español: No es lo mismo en qué extremo del pene estás.
Significado: Es importante ver ambos lados de un argumento.
Hallgat, menta postás a Jetiről.
Español: (Él/ella) se queda en silencio, como el cartero sobre el Yeti.
Significado: Alguien guarda silencio sobre un tema que le incomoda.
¡Muy interesante! Sin embargo, algunos de estos también son estándar en inglés (conté 8 ~ 9) y solo la mitad es un "proverbio húngaro" típico. Sospecho que el resto es internacional. 🙂
Vagyis-
Ennek c. fele közhely az angolban es (valószínû nemzetközi). Csak fele tipikus “magyar közmondás”. Persze mind a huszat mondjuk és halljuk.
Me encanta tu publicación. ¿Puede agregar “Mindenki magából indul ki” con su traducción y explicación a la lista de adverbios anterior? He estado tratando de encontrar una traducción adecuada, o un adverbio coincidente en inglés, para este adverbio durante un tiempo, pero nada encaja. Hay tantas situaciones en la vida en las que es tan apropiado y estoy tratando de usarlo, pero no puedo entender el significado correctamente y la traducción requiere una explicación larga. El adverbio inglés más cercano en significado sería quizás "Takes one to know one", pero no es lo mismo, porque compara e iguala dos rasgos de personalidad negativos similares (un mentiroso reconoce fácilmente a otro mentiroso), mientras que "Mindenki magából indul ki" señala que solo porque uno posee algún rasgo de personalidad negativo basado en el cual él o ella actúa de cierta manera, uno no debe asumir erróneamente que el otro también tiene la misma baja moral o que actuaría de la misma manera poco ética (solo porque mientes, no deberías asumir que yo también estoy mintiendo)…