¿Es más fácil jurar en otro idioma?
Tu siempre encuentrate maldiciendo en español, pero no en tu lengua materna? Según la profesora de psicología de la Universidad de Boston, Catherine Caldwell-Harris, esto es muy normal porque las personas tienden a acceder a sus recuerdos mientras hablan. Por lo general, dibuja conceptos o frases que aprende de un idioma diferente y desea replicar eso mientras maldice.
No se limita sólo a jurar. Se reunió con algunas mujeres coreanas y cuando todas se sentaron a conversar, la mayoría de ellas hablaban en inglés. Catherine cree que hablar en un idioma diferente parece menos formal y también significa menos jerarquía en el grupo.
La resonancia emocional
¿Por qué la gente jura en otro idioma? Según Catherine, tiene menos intensidad emocional que jurar en tu lengua materna. Dado que la persona a la que estás maldiciendo puede no saber el significado de las palabras que pronunciaste, es posible que no reaccione agresivamente. Lo contrario podría haber sucedido si hubiera dicho lo mismo en un idioma que ambos conocen. Además, además de la conexión emocional, también existe el factor cultural que facilita jurar en un idioma diferente.
Muchos países tienen personas que maldicen todo el tiempo. No les importa si la gente les insulta. Esa es su cultura. Esta es una de las razones por las que maldecir en otro idioma tendrá menos resonancia emocional. Sin embargo, hay países donde maldecir está mal visto.
Japón es uno de esos países donde la gente no maldice en su lengua materna. Si la gente quiere jurar, lo hará en francés o en inglés. Algunos de ellos incluso llegan al extremo de contratar Servicios de traducción al francés traducir una maldición del japonés al francés.
Libertad de expresión
Además de maldecir, existe un fenómeno similar que se ve más comúnmente en el romance o al expresar amor. En algunas de las culturas, la gente no dice "te amo". No se lo dicen a sus amantes, padres o cualquier otra persona. Pero, si son conscientes de la frase y saben el significado, pueden tener una conversación romántica en japonés y terminarán la conversación diciendo "te amo" o "te amo". Este repentino cambio a otro idioma les da la libertad que tanto necesitan para transmitir sus sentimientos diciendo cosas que de otro modo se sentirían inhibidos de hablar o expresar.
Por el contrario, si consideras que esta frase en un país como el Reino Unido o los EE. idioma diferente y dijo la frase.
Lo mismo ocurre cuando alguien más te está maldiciendo.
Cuando la gente te maldice en un idioma diferente, realmente no te importa porque las palabras no se asocian con recuerdos personales o culturales.
Son meras palabras que tienen muy poca resonancia emocional. Pero, cuando ves a un extranjero insultarte en tu idioma, eso puede doler. ¡Esa es la otra cara de la moneda que también debes tener en cuenta!
por favor haga una donación aquí
Noticias de última hora
Los precios de los hoteles en el lago Balatón se disparan: ¡aquí están los detalles impactantes!
Ministro de Orbán: Hungría necesita petróleo y gas rusos
Cada vez nacen menos niños en Hungría
¿Qué pasó hoy en Hungría? — 26 abril, 2024
El desempleo deja de aumentar en Hungría
Trabajadores extranjeros en Wolt Hungría: el mensajero y el gerente del restaurante intervienen y no están contentos