Des poèmes hongrois peuvent être lus dans les stations de métro de Séoul

Deux poèmes d'Attila József peuvent être lus dans les stations de métro de Séoul dans la traduction de Jin Kyoung Ae, professeur au département coréen.
Le professeur Jin Kyoung Ae est actuellement chargé de cours au département coréen de l'ELTE et directeur adjoint de l' Institut ELTE Sejong à BudapestElle a visité la Hongrie pour la première fois en 1995 en tant qu'étudiante en hongrois à Université des études étrangères de Hankuk à Séoul, où elle s'est familiarisée avec la poésie d'Attila József, Université ELTE écrit.
Dans les œuvres de József Attila, elle a découvert non seulement les traces de la vie hongroise du XXe siècle, mais aussi les valeurs historiques et culturelles de la Hongrie, ainsi que ses différences et ses liens avec la Corée. Forte de sa formation universitaire en langue et littérature hongroises, elle a traduit et publié le recueil de poésie d'Attila József C'est cool (너무아프다) en coréen en 2021, qui fut le dernier volume publié du vivant du poète.
Le 22 janvier, à l'occasion de la Journée de la culture hongroise, deux poèmes d'Attila József traduits par le professeur Jin—Maman que le béton ey Nyár— ont été exposés dans les stations de métro de Séoul. Les poèmes sont exposés en version hongroise originale et en traduction coréenne sur les murs de sécurité des stations Euljiro 1(il)-ga (ligne 2) et Itaewon (ligne 6), offrant aux voyageurs séouliens l'occasion de découvrir la poésie hongroise.

Lisez aussi :
- L'ambassadeur britannique récite le poème de Radnóti lors de la Journée nationale de la poésie hongroise - VIDEO ICI
- L'été en Hongrie, un poème d'un expatrié – cliquez ICI pour plus d'
- Poèmes hongrois traditionnels de Pâques pour l'arrosage en anglais





