15 हंगेरियन शब्द जो अंग्रेजी से आते हैं
हमने पहले अंग्रेजी शब्दों के बारे में लिखा है जो हंगेरियन मूल के हैं। अब आप पढ़ सकते हैं कि अंग्रेजी भाषा ने हंगरी भाषा को कैसे प्रभावित किया है। हम किन शब्दों का प्रयोग करते हैं जो अंग्रेजी से आते हैं, और अंग्रेजी ने विशेष क्षेत्रों को कैसे प्रभावित किया जहां नए शब्दों की आवश्यकता थी।
कुछ लोगों के लिए, यह आश्चर्यजनक हो सकता है, लेकिन अंग्रेजी भाषा हंगरी को 17 वीं शताब्दी से ही प्रभावित कर रही है और जरूरी नहीं कि केवल शब्द-स्तर पर ही हो। अमेरिकी अंग्रेजी ने हंगरी को गति में प्रभावित किया है। इसका मतलब यह है कि पहले हंगेरियन भाषण धीमा था, और बहुत कुछ। कुछ लोगों के अनुसार, हंगेरियन भाषा प्रति सेकंड लगभग 11-12 स्वरों पर बोली जाती थी। आज यह बढ़कर 14-15 स्वर प्रति सेकंड हो गया है। यह नगण्य है, भाषण की गति में 25-30% की वृद्धि। कुछ मामलों में, मुख्य रूप से विज्ञापनों में, वक्ता एक सेकंड में 25 स्वर बोल सकते हैं। पूर्व में हंगेरियन स्पष्ट अभिव्यक्ति के साथ एक धीमी भाषा थी, लेकिन जैसे-जैसे गति बढ़ती है, यह शब्दांशों के "निगलने" की ओर ले जाती है।
के अनुसार मोनोस्टोरी, अंग्रेजी के साथ संबंध के परिणामस्वरूप कई रोमांचक घटनाएं हुई हैं। आमतौर पर, उच्चारण और लेखन के हंगेरियन नियमों को आत्मसात करने वाली उचित विदेशी संज्ञा हंगेरियन भाषा का हिस्सा बन गई होगी, लेकिन कई मामलों में, भाषा सीखने में वृद्धि और शायद विदेशी मीडिया के प्रभाव के कारण, कई व्यक्तिवाचक संज्ञाओं और परिवर्णी शब्दों का उच्चारण अंग्रेजी उच्चारण का पालन करें। इससे एक अस्पष्टता पैदा हुई है: कुछ अंग्रेजी नियमों के अनुसार उपयोग किए जाते हैं, उदाहरण के लिए, एचबीओ, बीबीसी, एफबीआई और अन्य हंगरी के नियमों का पालन करते हैं: NATO, WHO, USA [nɑːto:, ve:hɑːo:, uʃʌ]। अंग्रेजी ने कई अन्य चीजों को प्रभावित किया, यहां तक कि वर्तनी भी, लेकिन यह विषय किसी और समय का हो सकता है।
अब हम आगे बढ़ते हैं कि अंग्रेजी ने हमारे द्वारा उपयोग किए जाने वाले शब्दों को कैसे प्रभावित किया है और अंग्रेजी भाषा से आने वाले हंगेरियन बोलने वालों में से कुछ सबसे सामान्य शब्दों का उपयोग किया जाता है। 17 सेth शताब्दी से 1970 तक, लगभग 1,000 अंग्रेजी शब्द हंगेरियन का हिस्सा बन गए हैं। यह मुख्य रूप से विशेषज्ञ क्षेत्रों में है जहां अंग्रेजी का भाषा पर सबसे अधिक प्रभाव है, क्योंकि मौजूदा शब्दावली को अपनाना नए बनाने की तुलना में बहुत आसान और तेज है। ऐसे क्षेत्र का सबसे अच्छा उदाहरण आईटी होगा। हालाँकि कुछ पुरानी अभिव्यक्तियाँ "हंगरीकृत" हो गई हैं, क्योंकि यह तेजी से विकसित हो रही है, कुछ को वैसे ही रखा गया है, लेकिन हर कोई इन शर्तों को नहीं जान सकता है। आईटी के क्षेत्र में कुछ सबसे आम उदाहरण हैं:
कंप्यूटर - कंप्यूटर [kɒmpjuː.tər]
उच्चारण बहुत समान है, लेकिन वर्तनी हंगेरियन शब्दों के समान हो जाती है। इसके लिए पूरी तरह से "हंगरीकृत" शब्द számítógép होगा।
माउस - egér [ɛgeːr]
हालांकि यह पूरी तरह से स्थानीयकृत था, यह अंग्रेजी से आता है।
मॉनिटर - मॉनिटर [mɒnɪtɒr]
हंगेरियन भाषा बिल्कुल समान है, और उच्चारण थोड़ा अलग है क्योंकि हंगेरियन बहुत अधिक मात्रा में 'आर' का उपयोग करते हैं।
आइकन - आइकन [ɪkɒn]
कई शब्द जो अंग्रेजी से लिए गए हैं उन्हें वापस तथाकथित अधिक लैटिन रूप में ले जाया जाता है। यह सुअर लैटिन का एक रूप है, जरूरी नहीं कि उचित लैटिन हो, लेकिन यह हंगरी के कानों को किसी तरह अधिक स्वीकार्य बनाता है।
दस्तावेज़ - दस्तावेज़ [dɒkʊmɛntʊm]
स्थापित करने के लिए - installál [ɪnʃtʌllɑːl]
संयोजन - संयोजन [kɒmbɪnɑːt͡sioː]
स्वरूप - स्वरूप [fɒrmɑːtʊm]
60 के दशक के आसपास अंग्रेजी से लिए गए दो उदाहरण हैं:
किशोरी - टिनडेसर [tɪneːd͡ʒɛr]
उचित शब्द tizenéves होगा, लेकिन पूर्व थोड़ा अधिक व्यापक है, कम से कम युवा पीढ़ियों के बीच।
हिप्पी - हिप्पी [hɪppɪ]
अब हम कुछ ऐसे शब्दों की ओर बढ़ते हैं जो हंगेरियन भाषा में अधिक बार उपयोग किए जा सकते हैं। इसका एक उदाहरण 'स्टार' और 'सेलिब्रिटी' होगा, जो काफी तेजी से हंगेरियाई सार्वजनिक भाषा में बदल गए हैं।
सितारा - sztár [stɑːr]
यद्यपि एक समतुल्य, सीसिलैग है और कभी-कभी हम इसका उपयोग प्रसिद्ध लोगों का वर्णन करने के लिए करते हैं, लेकिन सार्वजनिक भाषा में, sztár अधिक बार उपयोग किया जाता है।
हस्ती - ख्याति प्राप्त व्यक्ति [tɡsɛlɛb]
यह हंगेरियन उच्चारण के साथ अंग्रेजी शब्द का संक्षिप्त रूप है। इसका उपयोग उन लोगों का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो एक बड़े प्रशंसक-आधार वाले सार्वजनिक व्यक्ति हैं।
प्रभावित करने वाला - प्रभाव डालने वाला [infʊɛnsɛr]
यह एक उत्कृष्ट उदाहरण है कि कैसे अंग्रेजी में एक विशिष्ट क्षेत्र में एक नया शब्द हंगरी में ले जाया जाता है और एक नया बनाने के बजाय एक शब्द के रूप में उपयोग किया जाता है। कुछ इसी तरह के शब्द हैं जहाँ एक हंगेरियन समकक्ष हो सकता है, फिर भी हम उस शब्द का उपयोग करते हैं जिसे हमने विदेशी भाषा से लिया है।
एचआर - एचआर [एचɑːɛr]
वही लेखन, लेकिन अलग उच्चारण। उचित हंगेरियन शब्द személyzeti osztály होगा।
पॉपकॉर्न - पॉपकॉर्न
इसका हंगेरियन समतुल्य पेटोगाटोट कुकोरिका होगा, जो बताता है कि मकई खुले हुए हैं।
यदि आपको यह दिलचस्प लगा और आप अंग्रेजी भाषा से प्रभावित और अधिक शब्द या घटनाएं सीखना चाहते हैं, तो कृपया इस लेख को अपने दोस्तों या रुचि रखने वाले किसी भी व्यक्ति के साथ साझा करें।
यह भी पढ़ेंहंगेरियन सीखना चाहते हैं? ऐसा करने के ये सबसे अच्छे तरीके हैं
यह भी पढ़ेंहंगरी में प्रवासी: आपको वास्तव में हंगेरियन बोलने की कितनी आवश्यकता है?
स्रोत: Monostory.hu, डेली न्यूज हंगरी
कृपया यहां दान करें
ताज़ा समाचार
ध्यान दें: बुडापेस्ट में प्रमुख डेन्यूब पुल पूरे सप्ताहांत बंद रहेगा, यातायात में परिवर्तन किया जाएगा
अपना बटुआ तैयार करें: हंगरी में इस गर्मी में आउटडोर पूल की कीमतें बढ़ेंगी
ओर्बन: हंगरी ईंधन की कीमतों को क्षेत्रीय औसत से जोड़ेगा
हंगरी में आज क्या हुआ? - 3 मई, 2024
हंगरी के वित्त मंत्री: हंगरी दुनिया की सबसे खुली अर्थव्यवस्थाओं में से एक है
हंगेरियन एफएम स्ज़िजार्तो: हंगरी संघवादी विचारों को खारिज करता है
3 टिप्पणियाँ
'आइकन' शब्द की व्युत्पत्ति प्राचीन ग्रीक 'इकोन' है जिसे बाद में 16वीं शताब्दी के मध्य में लैटिन भाषा में 'आइकन' कर दिया गया। तो 'आइकन' की हंगेरियन वर्तनी लैटिन (सुअर या अन्य) से संबंधित नहीं है। हंगेरियन वर्णमाला 'सी' को 'के' की तरह ध्वनि देने की अनुमति नहीं देती है, इसलिए अंग्रेजी शब्दों में 'सी' ध्वनि 'के' की तरह लगती है, हंगेरियन सी को आक के साथ प्रतिस्थापित करता है, जैसा कि 'कोररेक्ट' (सही) में है। . लैटिन से कोई लेना-देना नहीं!
एक शब्द जो मुझे अच्छी तरह याद है, जब एक मोटरसाइकल सवार ने मेरी बस के आगे काट दिया, जिससे ड्राइवर चिल्लाया "बेवकूफ!" अफसोस की बात है कि उनका दिन बहुत अच्छा नहीं चल रहा था और इस घटना से कोई फायदा नहीं हुआ।
Számitógép, egér, képernyő, dokumentum और ikon का अंग्रेजी से कोई लेना-देना नहीं है।