कोविदिंका, हंगेरियन फॉर कोविडियट - यहाँ COVID-19 महामारी का शब्दकोश है
जीवन का शायद ही कोई पहलू हो जो COVID-19 से प्रभावित न हुआ हो, और Ágnes Veszelszki का नया शब्दकोश करणटेन्सज़ोटार इस बात का प्रमाण है कि महामारी ने हंगेरियन भाषा में सैकड़ों नए शब्द भी लाए हैं।
भाषा का निरन्तर विकास हो रहा है। यह विशेष रूप से उन शब्दों के बारे में सच है जिनका उपयोग हम अपने आसपास की दुनिया का वर्णन करने के लिए करते हैं, क्योंकि यह बहुत संभावना है कि हम खुद को उन स्थितियों में पाएंगे जिनका हमने पहले कभी अनुभव नहीं किया है - जो इन नई स्थितियों का वर्णन करने के लिए नए शब्दों का आविष्कार करने की आवश्यकता भी लाता है।
लेकिन इससे पहले किसी भी घटना का हमारी शब्दावली पर इतना बड़ा प्रभाव नहीं पड़ा है जितना कि वर्तमान COVID-19 महामारी। और इस बात से बेहतर कोई सबूत नहीं है कि देश में अभी-अभी COVID से संबंधित सभी हंगेरियन शब्दों वाला एक शब्दकोश प्रकाशित किया गया है।
के अनुसार क़ुबिट.हु, पुस्तक करणटेन्सज़ोटार (जो संगरोध शब्दकोश के रूप में अनुवादित है), हंगेरियन भाषाविद् एग्नेस वेस्ज़ेल्स्ज़की द्वारा संपादित, में 400 प्रविष्टियों की एक बड़ी संख्या है, जो जनवरी और जून 2020 के बीच हंगेरियन भाषा में उभरे शब्दों का वर्णन करती है।
Veszelszki बुडापेस्ट के Corvinus विश्वविद्यालय में एक सहयोगी प्रोफेसर और संचार और मीडिया विज्ञान संस्थान के विभाग के प्रमुख हैं। शब्दावली में इस अभूतपूर्व वृद्धि के कारणों के बारे में, वह बताती हैं कि:
“महामारी, संगरोध और तथ्य यह है कि हमारे जीवन में उल्लेखनीय रूप से धीमा हो गया है या पूरी तरह से रुक गया है, हमें नई स्थितियों में डाल दिया है जिसके लिए हमारे पास बिल्कुल शब्द नहीं थे। यह नई बहिर्भाषिक घटनाएं हैं जो शब्द निर्माण में इस तरह की वृद्धि की व्याख्या कर सकती हैं।"
इस तरह के एक शब्दकोश का अनुवाद एक और रोमांचक भाषाई चुनौती हो सकता है, लेकिन - सौभाग्य से हमारे लिए - अंग्रेजी भाषा में शब्दों से कई अभिव्यक्तियाँ प्राप्त होती हैं। उदाहरण के लिए, "covidinka" अंग्रेजी वाक्यांश covidiot के बराबर है, जो कि COVID और इडियट शब्दों का मिश्रण है। (दिलचस्प बात है लेकिन शायद इतनी प्रासंगिक नहीं है, पूर्व भी एक अन्य हंगेरियन शब्द कोविडिंका के समान है, जो हंगेरियन वाइन अंगूर का एक प्रकार है।) अभिव्यक्ति "होम ओवी" प्रसिद्ध गृह कार्यालय और शब्द का मिश्रण है। ovi, नर्सरी स्कूल के लिए एक अनौपचारिक हंगेरियन शब्द।
कई शब्द न केवल रूप में बल्कि अर्थ में भी अंग्रेजी के समान हैं, जैसे पैनिक बाइंग, टॉयलेट पेपर क्राइम ("वेसेपापिर-बनोज़ेज़"), या सोशल मीडिया पर गलत जानकारी फैलाने वाले अयोग्य लोग ("फोटेलविरोलॉगस", शाब्दिक रूप से आर्मचेयर वायरोलॉजिस्ट) ) न केवल हंगरी में मौजूद हैं।
दूसरी ओर, कुछ अन्य भाव, अधिक हंगरी-विशिष्ट हैं और प्रतिबिंबित करते हैं, उदाहरण के लिए, आधिकारिक सरकारी संचार पर। हंगरी के अधिकांश निवासियों को अब तक पाल ग्योर्फी से परिचित होना चाहिए, जो हंगेरियन नेशनल एम्बुलेंस सर्विस के स्पीकर हैं - उनका "मराडज ओथॉन" संदेश (मतलब घर पर रहना) टीवी कार्यक्रमों और वीडियो साझाकरण प्लेटफार्मों की एक निरंतर विशेषता रही है। देश। संबंधित COVID विशेषण, "elgyőrfipalisodott" (शाब्दिक रूप से Pál Győrfi के प्रभाव में आया) एक ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करता है जो घबराहट में है जो अन्य लोगों को घर पर रहने के लिए कहता रहता है। वर्तमान महामारी के दौरान सामने आने वाले हंगेरियन भावों के लिए, यहां क्लिक करें।
Ágnes Veszelszki का काम एक उचित शब्दकोश है जिसमें प्रविष्टियों का पालन एक छोटी परिभाषा के साथ किया जाता है, यदि इसमें कोई अन्य COVID-संबंधित अभिव्यक्ति होती है, तो अन्य प्रासंगिक प्रविष्टियों का संदर्भ होता है। करणटेन्सज़ोटार बुडापेस्ट में Interkulturális Kutatasok Kft द्वारा प्रकाशित किया गया था।
स्रोत: क़ुबिट.हु
कृपया यहां दान करें
ताज़ा समाचार
अपना बटुआ तैयार करें: हंगरी में इस गर्मी में आउटडोर पूल की कीमतें बढ़ेंगी
हंगेरियन एफएम स्ज़िजार्तो: हंगरी संघवादी विचारों को खारिज करता है
हंगेरियन टैक्सी परिदृश्य में शामिल होने वाला नया अंतर्राष्ट्रीय ऑपरेटर
2024 में हंगरी में सबसे आकर्षक नियोक्ता
ध्यान दें: बुडापेस्ट में प्रमुख डेन्यूब पुल पूरे सप्ताहांत बंद रहेगा, यातायात में परिवर्तन किया जाएगा
हंगरी के अर्थव्यवस्था मंत्री के अनुसार, चीन के साथ सहयोग पर्याप्त मजबूत नहीं है