Árpád Göncz legendarni književni prevoditelj
JRR Tolkiena Gospodar prstenova postao tako nevjerojatno popularan u Mađarskoj dijelom i zato što je njegov mađarski prijevod bio vrhunski. Osim svjetski poznatog epskog visokofantastičnog romana, Árpádu Gönczu možemo zahvaliti i za prijevode mnogih drugih poznatih književnih djela. On nije bio samo predsjednik Mađarske između 1990. i 2000. godine, već je bio priznati pisac i jedan od najboljih mađarskih književnih prevoditelja.
Prevoditelj rođen u zatvoru
Árpád Göncz rođen je 1922. godine i preminuo je prije dvije godine, 6. listopada 2015.
Árpád Göncz uhićen je u svibnju 1957. Bio je jedan od optuženih u ozloglašenom procesu Bibó, a osuđen je na doživotnu kaznu u kolovozu 1958. bez mogućnosti žalbe. Zanimljivo je da tada počinje njegova prevoditeljska karijera. Na kraju je pušten iz zatvora uz amnestiju 1963.
U intervjuu, Árpád Göncz je govorio o tome kako je vrijeme provedeno u zatvoru utjecalo na njegov kasniji život i kako je postao prevoditelj:
“U zatvoru sam postao prevoditelj. Radio sam u prevoditeljskom uredu zatvora do zadnjih dana. Možda se čini čudnim, ali vrijeme provedeno u zatvoru smatram vrlo korisnim. S jedne strane, zbog ljudskih kontakata koje sam uspostavio. S druge strane, jer sam prevoditeljski zanat izučio u zatvoru. Od toga sam živio nakon što sam izašao na slobodu. Za mene je prijevod bio i prvi korak prema književnosti. Dugo nakon zatvora radim kao prevoditelj, čak sam između ostalog radio i za Mađarski ured za prevođenje i ovjere. Većinu sredstava za život zaradio sam prevođenjem.”
Postao je jedan od najboljih mađarskih prevoditelja svih vremena. Između mnogih drugih, napisao je mađarski prijevodi djela Colleen McCullough (The Thorn Birds), Arthur C. Clarke (2001: Odiseja u svemiru), Mary Shelley (Frankenstein), William Makepeace Thackeray (Pendennis). Također je preveo djela Ernesta Hemingwaya, Williama Faulknera, Thomasa Wolfea i Williama Goldinga, da spomenemo samo neke.
Možda je najpoznatiji po tome što je završio prijevod JRR Tolkiena Gospodar prstenova (Ádám Réz preveo je prvih 11 poglavlja). Čitao je Gospodar prstenova kada je bio bolestan, iako je priznao da mu se roman nije baš sviđao nakon što je završio njegov prijevod. Sljedećih godina, činilo se da ga je priča rasla i na kraju je priznao da mu se jako sviđa. Toliko da je rekao da se zapravo počeo zaljubljivati u Galadrielin lik.
“Ako je ikada postojao čin iza kojeg bismo se svi trebali zalagati, onda je taj čin bio kreacija ovog romana. Ovo je moralo biti napisano.”
Árpád Göncz također je volio filmove temeljene na Tolkienovoj trilogiji. Rekao je da su mu se slike i likovi činili gotovo istima kao u gotovim filmovima. Također je pohvalio mađarski prijevod filmova.
Titule i nagrade
- Od 1989. do 1990. bio je predsjednik Društva mađarskih pisaca.
- Bio je počasni predsjednik Mađarskog PEN kluba od 1994.
- Dobio je nagradu Attila József 1983. (mađarska književna nagrada koja se dodjeljuje godišnje, prvi put dodijeljena 1950. u čast pjesnika Attile Józsefa).
- Bio je počasni predsjednik Mađarskog Tolkienova društva od 2002. godine.
Njegova najpoznatija autorska djela su zbirke kratkih priča Povratak kući i druge priče [Találkozások], drama pod naslovom Stanje [Mérleg] i Gyaluforgácsok u kojem se objavljuju njegovi eseji i drugi spisi.
Izvor: www.origo.hu
molimo dajte donaciju ovdje
Vruće vijesti
Očaravajuće FOTOGRAFIJE: Obnova Budimske kraljevske palače u spektakularnoj fazi, cijeli zidovi se ponovno grade
Stranka bivšeg premijera Gyurcsánya boji se gubitka gradonačelničkih mjesta 9. lipnja u Budimpešti
Neočekivano: Nova mađarska aviokompanija uskoro bi mogla proraditi, evo kako se zove!
Iznenađujuća tvrdnja šefa policije o tome koliko je Budimpešta sigurna
'Nova zrakoplovna linija' prevozi putnike iz Budimpešte u ovu egzotičnu mediteransku metropolu
Procvat nekretnina u Mađarskoj: Otkriven skok cijena, eksplozija stanovništva i pomaci žarišnih točaka!