Famosi Proverbi Ungheresi vol. 1.
"Niente definisce una cultura così distintamente come la sua lingua, e l'elemento del linguaggio che meglio racchiude i valori e le credenze di una società sono i suoi proverbi" Come continuazione di "Sai che sei ungherese quando..." abbiamo raccolto 20 detti umoristici, saggi proverbi e citazioni ispiratrici dell'Ungheria.
Ogni cultura ha una raccolta di detti saggi che offrono consigli su come vivere la tua vita. Si sono tramandati di generazione in generazione con il passaparola, fino a quando sono stati registrati e sono diventati un tesoro del folclore. Molti detti tradizionali sono ancora oggi di uso generale.
I proverbi sono perle di saggezza che condensano buoni pensieri, morali e abitudini di lungo tempo in frasi brevi e nitide. La conoscenza dei proverbi è necessaria per una perfetta conoscenza di una lingua.
Si spera che le espressioni e i detti elencati qui ti portino un sorriso in faccia.
Még a falnak è füle van.
Italiano: Anche i muri hanno le orecchie.
Significato: quello che dici può essere ascoltato; usato come avvertimento.
A hazug embert hamarabb utolérik, mint a sánta kutyát.
Inglese: Raggiungono un bugiardo prima che un cane che zoppica.
Significato: le tue bugie verranno alla luce prima di quanto pensi.
Nem esik messze az alma a fájától.
Italiano: La mela cade vicino al suo albero.
Significato: i bambini seguono spesso l'esempio dei genitori nei loro comportamenti.
Nincsen rózsa tövis nélkül.
Italiano: Non c'è rosa senza spine.
Significato: niente è perfetto.
Veterinario della menta di Ki, úgy arat.
Inglese: Il modo in cui semini è il modo in cui raccogli.
Significato: otterrai ciò che meriti.
Molto poco fa molta strada.
Inglese: Molto piccolo ammonterà a molto.
Significato: tante piccole cose possono sommarne una grande.
Addig jár a korsó a kútra, mig el nem törik.
Italiano: Una tazza continua ad andare al pozzo finché alla fine non si rompe.
Significato: se corri costantemente il rischio, sarai finalmente nei guai.
Aki a kicsit nem becsüli a nagyot nem érdemli
Italiano: Chi non apprezza il piccolo non merita il grande.
Significato: se non ami il poco, non meriti di più.
Nem akarásnak nyögés a vége.
Inglese: la riluttanza finisce con un gemito.
Significato: la pigrizia porta lotta.
Minden csoda 3 napig crostata.
Italiano: Tutti i miracoli durano 3 giorni.
Significato: la novità alla fine svanisce sempre.
Ahány ház annyi szokás.
Italiano: Ci sono tante usanze quante sono le case.
Significato: ognuno ha le sue abitudini.
Un tiltott gyümölcs a legédesebb.
Italiano: Il frutto proibito è il più dolce.
Significato: le cose che non devi fare sono sempre le più desiderabili.
Amelyik kutya ugat, az nem harap.
Italiano: Il cane che abbaia non morde.
Significato: le persone che fanno le minacce più rumorose hanno meno probabilità di agire.
Un szükség a legnagyobb tanítómester.
Inglese: La necessità è il più grande insegnante.
Significato: puoi lavorare meglio in caso di emergenza.
Nem mente arany, ami fénylik.
Italiano: Non è tutto oro quello che luccica.
Significato: un aspetto attraente può coprire o nascondere un contenuto molto meno favorevole.
Jó pap holtig tanul.
Inglese: Un buon prete impara fino alla morte.
Significato: imparare è importante.
Sok lúd disznót győz.
Italiano: Molte oche possono conquistare i maiali.
Significato: potenza nei numeri.
Un lónak négy lába van, mégis megbotlik.
Italiano: Il cavallo ha quattro zampe e continua a inciampare.
Significato: anche il migliore può fallire.
Más kárán tanul az okos.
Inglese: quello intelligente imparerà dagli errori degli altri.
Significato: i saggi imparano dagli errori degli altri, gli sciocchi dai propri.
Nem látja a fától az erdőt.
Inglese: non riesco a vedere la foresta dagli alberi.
Significato: lui/lei sbaglia il punto.
di GAnina
Foto: kurultaj.hu
Fonte: http://dailynewshungary.com/
per favore fai una donazione qui
Hot news
La società di software tedesca Evosoft investe 8.7 milioni di euro in un nuovo progetto di ricerca e sviluppo in Ungheria
Quali sono le prospettive di lavoro per gli anglofoni in Ungheria?
Cosa è successo oggi in Ungheria? – 6 maggio 2024
L'eurodeputato Dobrev: il governo Orbán trascina il paese "verso il basso"
Grande sviluppo commerciale in vista per il sud-est dell'Ungheria, afferma il ministro Lázár
Rappresentanti dell'Unione Cristiano Sociale Bavarese a Budapest
Commenti
Nem mindegy, hogy a fasz melyik végén áll az ember.
Inglese: Non è tutto uguale a quale estremità del cazzo ti trovi.
Significato: è importante vedere entrambi i lati di un argomento.
Hallgat, menta postás a Jetiről.
Inglese: (Lui/lei) rimane in silenzio, come il postino sullo Yeti.
Significato: qualcuno tace su un argomento che gli è scomodo.
Molto interessante! Tuttavia, alcuni di questi sono anche standard in inglese (ho contato 8 ~ 9) e solo la metà è un tipico "proverbio ungherese". Sospetto che il resto sia internazionale. 🙂
Vagyis-
Ennek c. fele közhely az angolban è (valószínû nemzetközi). Csak fele tipikus "magyar közmondás". Persze mind a huszat mondjuk és halljuk.
Adoro il tuo post. Puoi aggiungere "Mindenki magából indul ki" con la sua traduzione e spiegazione all'elenco di avverbi sopra? È da un po' che cerco di trovare una traduzione adeguata, o un avverbio corrispondente in inglese, per questo avverbio, ma niente si adatta perfettamente. Ci sono così tante situazioni nella vita in cui è così appropriato e sto cercando di usarlo ma non riesco proprio a capire correttamente il significato e la traduzione richiede una lunga spiegazione. L'avverbio inglese più vicino nel significato potrebbe essere "Ci vuole uno per conoscerne uno", ma non è lo stesso, perché confronta ed equivale a due tratti negativi della personalità simili (un bugiardo riconosce facilmente un altro bugiardo) mentre "Mindenki magából indul ki" sottolinea che solo perché uno possiede qualche tratto negativo della personalità in base al quale agisce in un certo modo, non si dovrebbe erroneamente presumere che anche l'altro abbia la stessa bassa morale o agirebbe nello stesso modo non etico (solo perché menti, non dovresti presumere che sto mentendo anch'io)...