Imprecare in un'altra lingua è più facile?
Tu sempre ritrovarti a imprecare in spagnolo, ma non la tua lingua madre? Secondo una professoressa di psicologia della Boston University, Catherine Caldwell-Harris, questo è molto normale perché le persone tendono ad attingere ai propri ricordi mentre parlano. Di solito disegni concetti o frasi che impari da una lingua diversa e vuoi replicarli imprecando.
Non si limita solo a imprecare. Ha incontrato alcune donne coreane e quando tutte si sono sedute a parlare, la maggior parte parlava inglese. Catherine crede che parlare in una lingua diversa sembri meno formale e significhi anche meno gerarchia nel gruppo.
La risonanza emotiva
Perché le persone imprecano in una lingua diversa? Secondo Catherine, ha meno intensità emotiva rispetto a imprecare nella tua lingua madre. Poiché la persona che stai maledicendo potrebbe non conoscere il significato delle parole che hai pronunciato, potrebbe non reagire in modo aggressivo. Sarebbe potuto accadere il contrario se avessi detto la stessa cosa in una lingua che conoscete entrambi. Inoltre, oltre alla connessione emotiva, c'è anche il fattore culturale che rende più facile imprecare in una lingua diversa.
Molti paesi hanno persone che imprecano tutto il tempo. A loro non importa se le persone imprecano contro di loro. Questa è la loro cultura. Questo è uno dei motivi per cui imprecare in un'altra lingua avrà meno risonanza emotiva. Tuttavia, ci sono paesi in cui il giuramento è disapprovato.
Il Giappone è uno di quei paesi in cui le persone non imprecano nella loro lingua madre. Se le persone vogliono imprecare, lo faranno in francese o in inglese. Alcuni di loro arrivano persino al punto di assumere Servizi di traduzione francese tradurre una parolaccia dal giapponese al francese.
Libertà di parola
Oltre alle imprecazioni, c'è un fenomeno simile più comunemente visto nel romanticismo o nell'esprimere amore. In alcune culture, le persone non dicono "ti amo". Non lo dicono ai loro amanti, genitori o chiunque altro per quella materia. Ma, se sono a conoscenza della frase e ne conoscono il significato, potrebbero avere una conversazione romantica in giapponese e concluderanno la conversazione dicendo "ti amo" o "ti amo". Questo passaggio improvviso a un altro Lingua dà loro la tanto necessaria libertà di trasmettere i propri sentimenti dicendo cose che altrimenti si sentirebbero inibiti a dire o esprimere.
Al contrario, se consideri questa frase in un paese come il Regno Unito o gli Stati Uniti dove "ti amo" è probabilmente detto quasi ogni giorno, non ha la stessa connessione emotiva che avrebbe, se tu avessi parlato in modo lingua diversa e disse la frase.
Lo stesso vale quando qualcun altro ti sta maledicendo.
Quando le persone ti insultano in una lingua diversa, non ti interessa davvero perché le parole non si associano a ricordi personali o culturali.
Sono semplicemente parole che hanno ben poca risonanza emotiva. Ma quando vedi uno straniero che ti insulta nella tua lingua, può farti male. Questo è il rovescio della medaglia che devi tenere a mente anche tu!
per favore fai una donazione qui
Hot news
Il governo Orbán reintrodurrà i limiti sui prezzi del carburante in Ungheria tra due settimane?
L’astro nascente dell’opposizione ungherese, Péter Magyar, ha organizzato un’altra protesta di massa spontanea a Budapest – FOTO
I prezzi degli hotel sul Lago Balaton salgono alle stelle: ecco i dettagli scioccanti!
Il ministro Orbán: l'Ungheria ha bisogno del petrolio e del gas russi
In Ungheria nascono sempre meno bambini
Cosa è successo oggi in Ungheria? — 26 aprile 2024