{"id":707975,"date":"2017-11-28T18:00:37","date_gmt":"2017-11-28T17:00:37","guid":{"rendered":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/traduzioni-errate-piu-divertenti-in-friends-parte-2\/"},"modified":"2017-11-28T18:00:37","modified_gmt":"2017-11-28T17:00:37","slug":"traduzioni-errate-piu-divertenti-in-friends-parte-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/traduzioni-errate-piu-divertenti-in-friends-parte-2\/","title":{"rendered":"Traduzioni errate pi\u00f9 divertenti in Friends, parte 2"},"content":{"rendered":"<p><strong>Alcune divertenti traduzioni errate sono gi\u00e0 state discusse in a <a href=\"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/traduzioni-errate-ungheresi-piu-divertenti-in-friends\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">articolo precedente<\/a>, ma per fortuna, ce ne sono molti altri degni di nota Ecco altre quattro divertenti traduzioni errate che sono state avvistate nel doppiaggio ungherese della popolare sitcom americana; <em>Amici<\/em>.<\/strong><\/p>\n<p>Disclaimer (di nuovo): La traduzione non \u00e8 facile Non intendo disprezzare il lavoro delle persone che hanno lavorato duramente sul doppiaggio ungherese, in modo che tutti potessero godersi lo spettacolo Ma ammettiamolo, queste sono evidenti traduzioni errate, e indipendentemente dal motivo per cui sono venute come hanno fatto, sono esilaranti.<\/p>\n<h4>Stessa parola, significati diversi<\/h4>\n<p>Nella stagione 9, episodio 6, Ross e Rachel stanno cercando di trovare una nuova tata che si occupi del loro bambino, e stanno intervistando una signora che si sta candidando per il lavoro Quando si salutano:<\/p>\n<ul>\n<li>Rachel: \u201cGrazie mille per essere venuta, \u00e8 stato davvero bello conoscerti e ti chiameremo.\u201d<\/li>\n<li>Tata: \u201cOh, sai, aspetta. Ho una domanda: fate test antidroga casuali? &#8230; Se lo fai, avr\u00f2 bisogno di un preavviso di tre giorni.\u201d<\/li>\n<\/ul>\n<p>Che non \u00e8 qualcosa che vorresti sentire dalla persona il cui compito sarebbe quello di prendersi cura del tuo bambino neonato mentre non sei a casa.<\/p>\n<p>La battuta \u00e8 completamente persa nel <a href=\"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/5-citazioni-sulla-lingua-ungherese\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ungherese<\/a> traduzione.<\/p>\n<ul>\n<li>Rachel:\u201cNagyon k\u00f6sz\u00f6nj\u00fck, hogy elj\u00f6tt hozz\u00e1nk. \u00d6r\u00fcl\u00f6k, hogy megismerhett\u00fck \u00e9s jelentkez\u00fcnk.\u201d<\/li>\n<li>Tata: \u201cOh, v\u00e1rjunk egy percept. M\u00e9giscsak volna egy k\u00e9rd\u00e9sem: R\u00e9szt vesznek valamilyen gy\u00f3gyszerk\u00eds\u00e9rletben? &#8230; Ha m\u00e9gis el\u0151fordulna, 3 nappal el\u0151tte sz\u00f3ljanak.\u201d [Aspetta un secondo. Ho una domanda: voi ragazzi prendete parte a qualche tipo di esperimento farmacologico? se \u00e8 cos\u00ec, fatemi sapere 3 giorni prima.]<\/li>\n<\/ul>\n<p>Lo spettatore non riesce a capire come gli esperimenti di droga siano rilevanti in questa scena, e perch\u00e9 Ross e Rachel dovrebbero prendere parte a uno Farmaco pu\u00f2, naturalmente, significare sia farmaci che narcotici Tuttavia, ci sono due parole separate per questi in ungherese: gy\u00f3gyszer (farmaco farmaceutico) e drog (narcotici) Sembra che i traduttori hanno deciso di andare con quello sbagliato e perso alla grande.<\/p>\n<h4>Capricorni e unicorni<\/h4>\n<p>Nella stagione 5, episodio 19, tutta la banda sta guardando un film in cui Joey dovrebbe apparire. Anche la nonna di Joey (che non parla inglese) \u00e8 l\u00ec per vedere suo nipote in TV. Tuttavia, la scena di Joey \u00e8 stata tagliata, quindi cerca di mentire al riguardo.<\/p>\n<ul>\n<li>Joey: (point to the screen) \u201cEccomi!\u201d<\/li>\n<li>La nonna di Joey: \u201cNo, Sam Waterston! Crimini e reati minori, Capricorno Uno.\u201d<\/li>\n<li>Chandler: \u201cNon sa ciao, ma conosce Capricorno Uno.\u201d<\/li>\n<\/ul>\n<p>I traduttori hanno avuto difficolt\u00e0 a capire cosa fosse \u201cCapricorn One\u201d Se capisci la scena, \u00e8 ovvio che la nonna elenca i film in cui ha recitato Sam Waterston, dimostrando di sapere molto bene quell&#8217;attore, quindi non pu\u00f2 essere Joey. La traduzione ungherese \u00e8 questa:<\/p>\n<ul>\n<li>Joey:\u201cOtt vagyok!\u201d<\/li>\n<li>La nonna di Joey: \u201cNem, Sam Waterston! A hal\u00e1los b Vincen, az egyszerv\u00fa!\u201d [No, Sam Waterston! Delitto mortale, l&#8217;unicorno!]<\/li>\n<li>Chandler:\u201cAzt nem tudja, hogy hello, de azt tudja, hogy egyszarv\u00fa.\u201d<\/li>\n<\/ul>\n<p><em>Capricorno Uno<\/em> \u00e8 un film thriller americano che \u00e8 F\u00f6ldi  anrutaz\u00e1s in ungherese. Tuttavia, qui <em>Capricorno Uno<\/em> diventato l&#8217;unicorno, probabilmente perch\u00e9 le due parole (capricorno-unicorno)&#8230;suonano simili? questa parola non pu\u00f2 essere pi\u00f9 fuori contesto Per non parlare di questo <em>Crimini e reati minori<\/em> \u00e8 <em>B Comunit\u00e0k \u00e9s V\u00e9tkek<\/em> in ungherese e non in Deathly Crimes, ma almeno questa traduzione significava qualcosa di vicino all&#8217;originale e si inserisce nel contesto. Unicorno invece&#8230;?<\/p>\n<h4>Gli omofoni colpiscono ancora<\/h4>\n<p>Nella stagione 2, episodio 14, Chandler e Joey sono nel loro appartamento, e Chandler lancia un pallone da basket a Joey che non lo prende, e la palla rompe una lampada.<\/p>\n<ul>\n<li>Chandler: \u201cOK, \u00e8 colpa mia!\u201d<\/li>\n<\/ul>\n<p>Che \u00e8 un detto che significa che oh, \u00e8 colpa mia (che la lampada si \u00e8 rotta) I traduttori probabilmente hanno sentito qualcos&#8217;altro:<\/p>\n<ul>\n<li>Chandler: \u201cOk\u00e9, az az \u00e9n \u00e1gyam.\u201d [Ok, \u00e8 il mio letto.]<\/li>\n<\/ul>\n<p>Capisco che \u201cbad\u201d e \u201cbed\u201d suonano simili, ma dai Spezzi una lampada e poi dici: \u00e8 il mio letto? cosa? puoi guardare la scena dalle 3:30.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tj219mX6Bx8\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tj219mX6Bx8<\/a><\/p>\n<p>Nello stesso episodio, Ross \u00e8 geloso di un ragazzo che sta flirtando con Rachel, quindi si avvicina a loro e spaventa il ragazzo. Quando l&#8217;uomo se n&#8217;\u00e8 andato, Ross guarda Rachel e dice con orgoglio:<\/p>\n<ul>\n<li>Ross: \u201cPrego!\u201d<\/li>\n<\/ul>\n<p>Come in inglese, \u201cwelcome\u201d pu\u00f2 significare 2 cose in ungherese:<\/p>\n<ol>\n<li>Una forma di saluto.<\/li>\n<li>Come risposta a \u201cgrazie\u201d. Non c&#8217;\u00e8 di che: oh, non era niente.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Bene, in questa particolare scena il benvenuto ha il secondo significato Ross dice \u201cyou&#8217;re welcome\u201d perch\u00e9 Rachel dovrebbe essere grata per Ross per aver spaventato l&#8217;altro ragazzo. Tuttavia, la traduzione ungherese ha usato il primo significato:<\/p>\n<ul>\n<li>Ross: \u201cIsten Hozott!\u201d [che \u00e8 un saluto ungherese, parola per parola: Dio ti ha portato qui!]<\/li>\n<\/ul>\n<p>Questo \u00e8 davvero fuori contesto per la scena, dato che Ross, Rachel e il ragazzo hanno parlato per un po&#8217;, perch\u00e9 Ross dovrebbe salutare Rachel dopo? non ha alcun senso.<\/p>\n<p>Immagine in primo piano: Facebook.com\/friends.tv\/<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Alcune divertenti traduzioni errate sono gi\u00e0 state discusse in a articolo precedente, ma per fortuna, ce ne sono molti altri degni di nota Ecco altre quattro divertenti traduzioni errate che sono state avvistate nel doppiaggio ungherese della popolare sitcom americana; Amici. Disclaimer (di nuovo): La traduzione non \u00e8 facile Non intendo disprezzare il lavoro delle [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":16,"featured_media":707976,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_display_image":"","footnotes":""},"categories":[1304],"tags":[1413,1401,1111,1659],"class_list":["post-707975","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura-in-ungheria","tag-lingua","tag-lista","tag-stati-uniti","tag-tv"],"blocksy_meta":[],"author_username":"Kitti0317","telegram_post":"","public_post_metadata":{"breaking_news":"","important":"","csempe":"","center_tile":"","disable_thumbnail":"","target_lang":"","_featured_image_style":"","telegram_post":"","_xlat_group_id":""},"public_rank_math_data":{"title":"%titolo% %sep% %nomesito%","description":"Oh, s\u00ec. La lista continua Per fortuna, ci sono molte altre divertenti traduzioni errate nel doppiaggio ungherese di Friends tra cui scegliere.","focus_keyword":"amici","canonical_url":"","robots":"","primary_category":"1304","breadcrumb_title":"","facebook_title":"","facebook_description":"","facebook_image":"","facebook_image_id":"","twitter_title":"","twitter_description":"","twitter_image":"","twitter_image_id":"","twitter_card_type":"","twitter_use_facebook":"","advanced_robots":"","pillar_content":"","seo_score":"67","contentai_score":"","rich_snippet":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/707975","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/16"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=707975"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/707975\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/707976"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=707975"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=707975"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dailynewshungary.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=707975"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}