ハンガリー語で「頭に釘を打つ」ことができますか? 13 の一般的なハンガリー語と英語のイディオムのペア
慣用句、ことわざ、および表現は、日常の言語使用の重要な部分を構成します, そしてそれらは一般的にネイティブ スピーカーによって使用されます。 Merriam-Webster Dictionary によると、イディオムは「その要素の結合された意味から導き出すことができない意味を持つという点で、それ自体に特有の言語の使用法における表現」です。 多くの慣用表現は、元の用法では文字通りの意味で使用されていましたが、言葉の文字通りの意味は時間の経過とともに変化しました。 他の場合では、慣用表現の意味は常に比喩的でした.
ハンガリー語には、独創的で面白い表現、ことわざ、イディオムがたくさんあります。 ハンガリーのことわざの興味深い世界への洞察を提供するために、いくつかの記事をすでに投稿しています。
また、読み込み面白いハンガリー語 – 英語のことわざのペア
また、読み込みミニ語学レッスン #13 – ハンガリーのことわざ、ことわざ
また、読み込みミニ語学レッスン #14: ハンガリーのことわざ、ことわざ vol. 2
また、読み込みミニ語学レッスン #16: ハンガリーのことわざ、ことわざ vol.3
また、読み込みミニ語学レッスン #18: ハンガリーのことわざ、ことわざ vol.4
私たちの現在の目的は、いくつかの英語とハンガリー語のイディオムの類似点、またはユーモラスで示唆に富む相違点を明らかにすることです。
1. これらのイディオムは、語彙/構文構造と慣用句の意味が同じか、非常に似ています。 文字通りの意味と慣用的な意味は、XNUMX つの言語で並行しています。
alulról szagolja az ibolyát [ʌlrɔːl sʌgɒljʌ ʌz ɪbɒjɑːt] − ヒナギクを押し上げる
訳:下からスミレの匂いがする
意味:死ぬ
az első követ veti rá [ʌz ɛlʃɜː kəvɛt vɛtɪ rɑː] – 最初の石を投げる
意味: 誰かまたは何かを最初に批判すること
fején találja a szöget [fɛjeːn tʌlɑːljʌ ʌsəgɛt] − 頭に釘を打つ
意味: 何かについて正しいこと、正しい答えを見つけること
megtöri a jeget [mɛgtərɪ ʌ jɛgɛt] – 氷を砕く
意味: 人々がより快適に感じるようなことをしたり言ったりすること
valakinek a szeme fénye [vʌlʌkɪnɛk ʌ sɛmɛ feːɲɛ] – 目のリンゴ
翻訳: 誰かの目の光
意味: 誰かが本当に愛している物や人
2. イディオムのペアの間には、構文上または語彙上のつながりが見られます。
az élet nem fenékig tejfel [ʌz eːlɛt nɛm fɛneːkɪg tɛjfɛl] − 人生はビールとスキトルズだけではない
翻訳: 人生はサワークリームでいっぱいではありません
意味:人生のすべての側面が楽しいわけではない
ádámkosztüm [ɑːdɑːmkɒstym] – 誕生日のスーツ
翻訳: アダム衣装
意味:裸
bolhából elefántot csinál [bɒlhɑːbɔːl ɛlɛfɑːntɒt tʃɪnɑːl] – モグラ塚の山を作る
翻訳: ノミから象を作る
意味:何かに不釣り合いに反応すること、重要でないことを重要に思わせること
nincs ki mind a négy kereke [nɪntʃ kɪ mɪnd ʌ neːɟ kɛrɛkɛ] − ネジが緩んでいる
翻訳: 彼または彼女の XNUMX つの車輪がすべて外れているわけではありません
意味: クレイジーまたはばかげているように見える
3. XNUMX つの言語では、同じ慣用句の意味がまったく異なる構造で表現されます。
előre iszik a medve bőrére [ɛlɜːrɛ ɪsɪk ʌ mɛdvɛ bɜːreːrɛ] – 孵化する前のニワトリを数える
翻訳: クマの皮に事前に飲む
意味: 誰かが、何かが起こると確信する前に、何かに依存する計画を立てる
megalszik a tej a szájában [mɛgʌlsɪk ʌ tɛj ʌ sɑːjɑːbʌn] − 足元に草を生やさせる
訳:牛乳は口の中でカードになる
意味:非常にゆっくりと何かをすること
itt van a kutya elásva [ɪt vʌn ʌ kʊtjʌ ɛlɑːʃvʌ] – こすりがある
翻訳: 犬はここに埋葬されています
意味:それが一番の問題
feldobja a talpát/bakancsot [fɛldɒbj ʌ tʌlpɑːt/bʌkʌntʃɒt] – バケツを蹴る
翻訳: 足を投げる/靴を脱ぐ
意味:死ぬ
情報源: デイリーニュースハンガリー
ここで寄付をしてください
2のコメント
もっとください。 これらはハンガリー語学習者にとって素晴らしいイディオムです。
私のお気に入り: 1) フェンスはソーセージでできていない 2) 豚の屠殺パーティーは暴力ではない