15 cuvinte maghiare care provin din engleză
Am scris anterior despre cuvinte englezești care au origini maghiare. Acum puteți citi despre modul în care limba engleză a afectat limba maghiară. Ce cuvinte folosim care provin din engleză și cum a afectat engleza anumite zone în care erau necesare cuvinte noi.
Pentru unii, ar putea fi surprinzător, dar limba engleză a influențat maghiara încă din secolul al XVII-lea și nu neapărat doar la nivel de cuvânt. Engleza americană a influențat viteza maghiară. Asta înseamnă că mai devreme, vorbirea maghiară era mai lent și mult. Potrivit unor oameni, limba maghiară era vorbită cu aproximativ 17-11 foneme pe secundă. Astăzi a crescut la 12-14 foneme pe secundă. Aceasta este o creștere neneglijabilă, cu 15-25% a vitezei de vorbire. În unele cazuri, în principal în reclame, vorbitorii pot spune 30 de foneme pe secundă. În trecut, maghiara era o limbă mai lentă, cu o articulație clară, dar pe măsură ce viteza crește, aceasta duce la „înghițirea” silabelor.
În conformitate cu Monopovestea, relația cu engleza a dus la multe fenomene incitante. De obicei, substantivele proprii străine ar fi devenit parte a limbii maghiare asimilându-se regulilor maghiare de pronunție și scriere, dar în multe cazuri, datorită creșterii învățării limbilor și probabil influenței mass-media străine, pronunția multor substantive proprii și acronime. urmează pe cea a pronunției engleze. Acest lucru a condus la o ambiguitate: unele sunt folosite conform regulilor engleze, de exemplu, HBO, BBC, FBI, iar altele urmează regulile maghiare: NATO, WHO, SUA [nɑːto:, ve:hɑːo:, uʃʌ]. Englezii au influențat multe alte lucruri, chiar și ortografia, dar asta ar putea fi subiectul de altă dată.
Acum să trecem la modul în care engleza a influențat cuvintele pe care le folosim și la ce anume dintre cei mai obișnuiți termeni sunt folosiți de vorbitorii de maghiară care provin din limba engleză. Din 17th secol până în 1970, aproximativ 1,000 de cuvinte englezești au devenit parte din limba maghiară. Este în principal în domeniile de specialitate în care engleza are cea mai mare influență asupra limbii, deoarece adoptarea terminologiei existente este mult mai ușoară și mai rapidă decât crearea altora noi. Cel mai bun exemplu de astfel de domeniu ar fi IT. Deși unele dintre expresiile mai vechi au devenit „maghiare”, deoarece evoluează rapid, unele sunt păstrate așa cum sunt, dar nu toată lumea poate cunoaște acești termeni. Unele dintre cele mai comune exemple în domeniul IT sunt:
computer – komputer [kɒmpjuː.tər]
Pronunția este foarte asemănătoare, dar ortografia devine mai identică cu cuvintele maghiare. Cuvântul în întregime „maghiarizat” pentru aceasta ar fi számítógép.
mouse – egér [ɛgeːr]
Deși acesta a fost complet localizat, vine din engleză.
monitor – monitor [mɒnɪtɒr]
Limba maghiară este exact aceeași, iar pronunția este puțin diferită, deoarece maghiarii folosesc un „r” mult mai volubil.
pictogramă – icon [ɪkɒn]
Multe cuvinte care sunt preluate din engleză sunt transportate înapoi la o așa-numită formă mai latină. Este o formă de latină de porc, nu neapărat latină propriu-zisă, dar o face cumva mai acceptabilă pentru urechile maghiare.
document – dokumentum [dɒkʊmɛntʊm]
a instala – installál [ɪnʃtʌllɑːl]
combinație – kombináció [kɒmbɪnɑːt͡sioː]
format – formatum [fɒrmɑːtʊm]
Două exemple care au fost luate din engleză în jurul anilor '60 sunt:
adolescent – tinédzser [tɪneːd͡ʒɛr]
Cuvântul potrivit ar fi tizenéves, dar primul este ceva mai răspândit, cel puțin în rândul generațiilor mai tinere.
hippie – hippi [hɪppɪ]
Acum să trecem la câteva cuvinte care ar putea fi folosite mai frecvent în limba maghiară. Un exemplu în acest sens ar fi „stea” și „celebritate”, care s-au transformat destul de repede în limbajul public maghiar de zi cu zi.
stea – sztár [stɑːr]
Deși există un echivalent, csillag și uneori îl folosim pentru a descrie oameni celebri, dar în limbajul public, sztár este mai des folosit.
celebritate – celebritate [t͡sɛlɛb]
Este o formă prescurtată a cuvântului englezesc cu pronunție maghiară. Este folosit pentru a descrie persoane care sunt persoane publice cu o bază de fani considerabilă.
influencer – influenszer [inflʊɛnsɛr]
Acesta este un exemplu excelent al modului în care un cuvânt nou dintr-o anumită zonă în limba engleză este transportat în maghiară și utilizat ca termen, mai degrabă decât să creeze unul nou. Există câteva cuvinte similare în care ar putea exista un echivalent în limba maghiară, totuși folosim cuvântul pe care l-am transportat din limba străină.
HR – HR [hɑːɛr]
Aceeași scriere, dar pronunție diferită. Cuvântul maghiar potrivit ar fi személyzeti osztály.
floricele de porumb – floricele de porumb
Echivalentul maghiar al acestui lucru ar fi pattogatott kukorica, care descrie că porumbul este deschis.
Dacă ați găsit acest lucru interesant și doriți să aflați mai multe cuvinte sau fenomene care au fost influențate de limba engleză, vă rugăm să împărtășiți acest articol prietenilor dvs. sau oricui ar putea fi interesat.
Citiţi, de asemenea,Vrei să înveți limba maghiară? Acestea sunt cele mai bune modalități de a face acest lucru
Citiţi, de asemenea,Expat în Ungaria: cât de mult ai nevoie să vorbești maghiară?
Sursa: Monostory.hu, Daily News Ungaria
te rog sa faci o donatie aici
Știri de ultimă oră
Noul operator internațional se alătură scenei taximetriei din Ungaria
Cei mai atractivi angajatori din Ungaria în 2024
Atenție: Podul major pe Dunăre din Budapesta va fi închis tot weekendul, devieri de trafic în loc
Potrivit ministrului maghiar al economiei, cooperarea cu China nu este suficient de puternică
Revoltător: fabrica Samsung din Ungaria ar putea fi închisă imediat în baza unei noi decizii judecătorești
Orbán: Ungaria va lega prețurile carburanților la media regională
4 Comentarii
Etimologia cuvântului „icoană” este greacă veche „eikōn”, care mai târziu a fost latinizat în „icoană” la mijlocul secolului al XVI-lea. Deci, ortografia maghiară a lui „ikon” nu are legătură cu latină (porc sau altfel). Alfabetul maghiar nu permite ca un „c” să sune ca un „k”, așa că în cuvintele engleze care au un „c” care sună ca un „k”, maghiară înlocuiește c cu aak, ca în „korrekt” (corect) . Nimic de-a face cu latina!
Un cuvânt pe care mi-l amintesc bine a fost când un motociclist a tăiat în fața autobuzului pe care îl conduceam, ceea ce l-a determinat pe șofer să strige „Idióta!” Din păcate, el nu avea o zi foarte bună și acest incident nu a ajutat.
Számítógép, egér, képernyő, dokumentum și ikon nu au nimic de-a face cu engleza.