Чи можете ви «потрапити в точку» угорською? 13 поширених угорсько-англійських пар ідіом
Ідіоми, прислів'я та вислови є важливою частиною повсякденного використання мови, і вони зазвичай використовуються носіями мови. Відповідно до словника Merriam-Webster, ідіома — це «вираз у вживанні мови, який є особливим для неї самої, або має значення, яке не може бути виведено з об’єднаних значень її елементів». Багато ідіоматичних виразів означалися буквально в їхньому початковому вживанні, але буквальне значення слів з часом змінилося. В інших випадках значення ідіоматичних виразів завжди було переносним.
Угорська мова сповнена креативних і смішних виразів, прислів’їв та ідіом. Ми вже опублікували кілька статей, щоб зазирнути в цікавий світ угорських прислів’їв:
Читайте такожСмішні пари угорсько-англійських приказок
Читайте такожМіні-урок з мови №13 – Угорські прислів’я, приказки
Читайте такожМіні-урок з мови №14: Угорські прислів'я, приказки т. 2
Читайте такожМіні-урок мови №16: Угорські прислів'я, приказки т.3
Читайте такожМіні-урок мови №18: Угорські прислів'я, приказки т.4
Наша нинішня мета полягає в тому, щоб виявити подібність між деякими англійськими та угорськими ідіомами або їхні жартівливі чи навіть спонукаючі до роздумів відмінності.
1. Ці ідіоми мають однакову або дуже схожу лексичну/синтаксичну структуру та ідіоматичне значення. Буквальні та ідіоматичні значення є паралельними у двох мовах:
alulról szagolja az ibolyát [ʌlrɔːl sʌgɒljʌ ʌz ɪbɒjɑːt] − підштовхувати ромашки
переклад: запах фіалки знизу
значення: бути мертвим
az első követ veti rá [ʌz ɛlʃɜː kəvɛt vɛtɪ rɑː] – кинути перший камінь
значення: першим критикувати кого-, що-небудь
fején találja a szöget [fɛjeːn tʌlɑːljʌ ʌ səgɛt] − удар по голові
значення: мати рацію щодо чогось, знаходити правильну відповідь
megtöri a jeget [mɛgtərɪ ʌ jɛgɛt] – розбити лід
значення: зробити або сказати щось, що змушує людей почуватися комфортніше
valakinek a szeme fénye [vʌlʌkɪnɛk ʌ sɛmɛ feːɲɛ] – зіниця ока
переклад: світло чиїхось очей
значення: річ або особа, яку хтось дійсно любить
2. Між парами ідіом можна спостерігати певний синтаксичний або лексичний зв’язок:
az élet nem fenékig tejfel [ʌz eːlɛt nɛm fɛneːkɪg tɛjfɛl] − життя — це не тільки пиво та кеглі
переклад: життя не сметаною
значення: не кожен аспект життя приносить задоволення
ádámkosztüm [ɑːdɑːmkɒstym] – костюм на день народження
переклад: Костюм Адама
значення: нагота
bolhából elefántot csinál [bɒlhɑːbɔːl ɛlɛfɑːntɒt tʃɪnɑːl] – зробити гору з кротовини
переклад: зробити з блохи слона
значення: реагувати непропорційно на щось, робити щось неважливе важливим
nincs ki mind a négy kereke [nɪntʃ kɪ mɪnd ʌ neːɟ kɛrɛkɛ] − послабити гвинт
переклад: не всі його або її чотири колеса виведені
значення: здаватися божевільним або дурним
3. Те саме ідіоматичне значення виражається абсолютно різною структурою в двох мовах:
előre iszik a medve bőrére [ɛlɜːrɛ ɪsɪk ʌ mɛdvɛ bɜːreːrɛ] – рахувати своїх курчат до того, як вони вилупляться
переклад: випити наперед до шкури ведмедя
значення: хтось будує плани, які залежать від чогось, перш ніж він або вона напевно знає, що це станеться
megalszik a tej a szájában [mɛgʌlsɪk ʌ tɛj ʌ sɑːjɑːbʌn] − нехай росте трава під ногами
переклад: молоко стає сирком у його чи її роті
значення: робити щось дуже повільно
itt van a kutya elásva [ɪt vʌn ʌ kʊtjʌ ɛlɑːʃvʌ] – це руб
переклад: собака тут похований
тобто це найбільша проблема
feldobja a talpát/bakancsot [fɛldɒbj ʌ tʌlpɑːt/bʌkʌntʃɒt] – пнути відро
переклад: підкидати ноги/чоботи вгору
значення: померти
джерело: Щоденні новини Угорщини
будь ласка, зробіть пожертву тут
Гарячі новини
Що сталося сьогодні в Угорщині? — 2 травня 2024 р
Обурливо: в Угорщині затримали підлітка за планування нападу на мечеть – ВІДЕО
Тепер ви можете придбати квитки на виставки та екскурсії на платформах Wizz Air!
Цієї неділі в Будапешті пройде Марш живих
Непередбачено: угорські гастарбайтери залишають Австрію – ось чому
ОЕСР бачить, що угорська економіка набирає сили
2 Коментарі
більше будьласка. Це чудові ідіоми для тих, хто вивчає угорську мову.
мої улюблені: 1) паркан не з ковбаси 2) забій свиней - це не насильство