技术翻译指南
赞助内容
让企业顺利运转可能很困难。有很多因素需要考虑。更困难的是,对于大多数人来说,世界正在扩大,因为我们都变得更加联系,并且为了商业和技术项目而与其他国家的人们有更多的接触。由此造成的语言障碍可能是人们需要克服的一个令人震惊的问题。幸运的是,技术翻译服务可以帮助您的企业解决这个问题,这样您就可以继续处理重要的技术方面的问题。
依靠您所在行业以外的人来翻译此类敏感和技术文档可能看起来很奇怪。 很多人担心他们雇用的人可能不理解他们文件中的复杂语言,但事实是,专业的语言学家都接受过专业术语的训练有素,而且他们拥有一系列的技能,这些技能对于帮助您获得您的文件已正确翻译。
什么是技术翻译?
技术翻译顾名思义,是将技术文档从一种语言(称为源语言)翻译成另一种语言(称为目标语言)的技能。 虽然翻译很常见——毕竟世界上有 6000 多种语言,沟通至关重要——技术翻译是一项专业技能。
什么样的文件需要技术翻译?
使用技术或专业语言的项目需要技术翻译技能。 这可能包括技术说明手册、数据表、软件用户指南和专利。 所有这些都是高度技术性的,通常,它们使用许多您所在行业独有的技术术语。
T这就是为什么获得合格且训练有素的技术翻译人员至关重要的原因,该翻译人员能够正确理解和翻译文档中使用的困难和复杂的单词。
正如工程师必须上大学才能学习技能和相关术语一样,技术翻译人员必须了解所有这些术语的含义才能正确翻译它们。
为什么不使用机器翻译?
对于那些不熟悉它的人来说,机器翻译是指您使用高级计算机程序代替人工翻译文档。
这可能有一些好处,例如,它通常更便宜、更快捷——事实上,谷歌翻译非常受欢迎,因为它是免费和即时的。 但是,如果您曾经使用谷歌翻译或其他翻译软件翻译过某些内容,您无疑会看到这种软件的局限性。 计算机使用算法翻译文本,算法是计算机要遵循的复杂规则集。 计算机将以这种方式翻译单个单词或短句,而无需实际阅读或理解文档的内容。 这意味着翻译可能是正确的,但可能会生硬、笨拙,并且母语人士难以理解。 这会严重影响人们对您的产品或手册的信任和可靠性。 对于技术术语来说,这是一个更大的问题,因为计算机可能根本无法识别它,或者可能会误译它。 这就是为什么最好选择人工翻译专家。
如果您对使用机器翻译技术文件的危险有任何疑问,有太多令人震惊的例子,技术手册和产品说明,一旦翻译成英文,翻译几乎无法理解!
从“冒烟是正常操作”到“恢复触发器然后就可以了”(都是使用说明书中文字的真实示例!),人们很难相信您的产品、手册或技术诀窍如果您的技术文件被误译。 语言很重要,研究表明人们对翻译不好的项目持谨慎态度。
由人工翻译我的技术文件安全吗?
许多人在翻译项目时担心隐私问题。 然而,这是一个完全没有根据的担忧。 人工翻译人员是训练有素的专业人员,他们不会透露他们翻译的任何文件的性质。 专业语言学家明白隐私很重要,他们尊重这一点。 毫无畏惧地翻译项目是绝对安全的,同时确保您的技术文档得到最好的翻译。
最后的思考
如前所述,技术翻译是一个非常复杂的主题。 无论您的产品、手册、数据表或其他文本的细微差别和技术细节如何,专业的语言学家都会明白您和您的公司在制作它时投入了丰富的知识。 他们了解这一点并知道如何最好地解读您的文件。 虽然机器翻译似乎是一个有吸引力的替代方案,但这些程序还不够先进,无法保证准确性。 这就是为什么总是最好与训练有素的人一起去 技术翻译 为您的文件服务。
请在这里捐款