移民审判中的翻译被控作伪证
凯奇凯梅特,22 月 2015 日(MTI)——检察官办公室周一表示,凯奇凯梅特检察官办公室对一名参与 XNUMX 年涉及移民的 Röszke 骚乱审判的翻译提出伪证指控。
16 年 2015 月 XNUMX 日,匈牙利警方在匈牙利和塞尔维亚边境的 Röszke-Horgos 站的一个过境点阻止了试图闯入大门的非法移民。 早些时候,警察对数百人的人群使用催泪瓦斯和水炮,并向警察投掷石块、瓶子和燃烧的火把。
检察官办公室表示,在对那些被指控犯有未遂边境罪行的人的听证会上,其中一名被告向法庭提交了一份用阿拉伯语手写的两页文件,并声称自己是无辜的。
今天被起诉的 63 岁翻译当时正在为分配给审判的翻译机构工作。 检察官办公室表示,根据指控,她在充分了解该文件被用作法庭听证会证据的情况下,更改了一半以上的原文,使其意思与原文相反。
审理此案的法官下令对译文进行校对,随后对译者提出申诉。
被告是居住在布达佩斯的阿拉伯-匈牙利语翻译,她拒绝对自己的行为做出解释。 检方要求缓刑。
如果您想支持《匈牙利每日新闻》工作人员和独立新闻业的工作,
请在这里捐款
请在这里捐款
2条评论
不幸的是,这是事实……我是一名法庭口译员,但在加拿大……当为罗姆人做口译时,这里也是如此……信息的传递是如此扭曲,这就是为什么很多人不要获得难民身份,更不用说在刑事审判等方面了。我是根据经验谈的,做了 30 年的翻译……。
不幸的是,这是事实……我是一名法庭口译员,但在加拿大……当为罗姆人做口译时,这里也是如此……信息的传递是如此扭曲,这就是为什么很多人不要获得难民身份,更不用说在刑事审判等方面了。我是根据经验谈的,做了 30 年的翻译……。