15 كلمة هنغارية تأتي من اللغة الإنجليزية
لقد كتبنا سابقًا عن الكلمات الإنجليزية التي لها أصول مجرية. الآن يمكنك أن تقرأ عن كيفية تأثير اللغة الإنجليزية على اللغة المجرية. ما هي الكلمات التي نستخدمها والتي تأتي من اللغة الإنجليزية ، وكيف أثرت اللغة الإنجليزية على مناطق معينة حيث كانت هناك حاجة إلى كلمات جديدة.
بالنسبة للبعض ، قد يكون ذلك مفاجئًا ، لكن اللغة الإنجليزية كانت تؤثر على اللغة المجرية منذ القرن السابع عشر وليس بالضرورة على مستوى الكلمات فقط. أثرت اللغة الإنجليزية الأمريكية على اللغة المجرية في السرعة. هذا يعني أنه في وقت سابق ، كان الخطاب المجري أبطأ وبكثير. وفقًا لبعض الناس ، تم التحدث باللغة الهنغارية بمعدل 17-11 صوتًا في الثانية. وقد زاد اليوم إلى 12-14 صوتًا في الثانية. هذه زيادة لا يمكن إهمالها ، 15-25٪ في سرعة الكلام. في بعض الحالات ، في الإعلانات بشكل أساسي ، يمكن للمتحدثين نطق 30 صوتًا في الثانية. كانت اللغة المجرية سابقًا لغة أبطأ مع توضيح واضح ، ولكن مع زيادة السرعة ، فإنها تؤدي إلى "ابتلاع" المقاطع.
وفقًا مونوستوري، أدت العلاقة مع اللغة الإنجليزية إلى العديد من الظواهر المثيرة. عادةً ما تصبح الأسماء الأجنبية الصحيحة جزءًا من اللغة الهنغارية استيعابًا لقواعد النطق والكتابة الهنغارية ، ولكن في كثير من الحالات ، بسبب زيادة تعلم اللغة وربما تأثير وسائل الإعلام الأجنبية ، نطق العديد من الأسماء والاختصارات اتبع ذلك من نطق اللغة الإنجليزية. وقد أدى ذلك إلى الغموض: يتم استخدام بعضها وفقًا لقواعد اللغة الإنجليزية ، على سبيل المثال ، HBO و BBC و FBI وغيرها تتبع القواعد الهنغارية: الناتو ، منظمة الصحة العالمية ، الولايات المتحدة الأمريكية [nɑːto :، ve: hɑːo :، uʃʌ]. أثرت اللغة الإنجليزية على العديد من الأشياء الأخرى ، حتى الإملاء ، ولكن قد يكون هذا موضوع وقت آخر.
الآن دعنا ننتقل إلى كيفية تأثير اللغة الإنجليزية على الكلمات التي نستخدمها وما هي بعض المصطلحات الأكثر شيوعًا التي يستخدمها المتحدثون المجريون الذين ينتمون إلى اللغة الإنجليزية. من 17th من القرن إلى 1970 ، أصبحت حوالي 1,000 كلمة إنجليزية جزءًا من اللغة الهنغارية. إنها بشكل أساسي في المجالات المتخصصة حيث يكون للغة الإنجليزية التأثير الأكبر على اللغة ، حيث أن اعتماد المصطلحات الحالية أسهل بكثير وأسرع من إنشاء مصطلحات جديدة. أفضل مثال على هذه المنطقة هو تكنولوجيا المعلومات. على الرغم من أن بعض التعبيرات القديمة أصبحت "مجرية" ، نظرًا لأنها تتطور بسرعة ، فإن بعضها يتم الاحتفاظ بها كما هي ، ولكن قد لا يعرف الجميع هذه المصطلحات. بعض الأمثلة الأكثر شيوعًا في مجال تكنولوجيا المعلومات هي:
كمبيوتر - komputer [kɒmpjuː.tər]
النطق مشابه جدًا ، لكن الإملاء يصبح أكثر تشابهًا مع الكلمات المجرية. الكلمة المجرية بالكامل لها ستكون számítógép.
الماوس - مصر [ɛgeːr]
على الرغم من أن هذا كان مترجماً بالكامل ، إلا أنه يأتي من اللغة الإنجليزية.
مراقب - مراقب [mɒnɪtɒr]
اللغة الهنغارية هي نفسها تمامًا ، والنطق مختلف بعض الشيء حيث يستخدم المجريون كلمة 'r' أكثر وضوحًا.
أيقونة - ikon [kɒn]
يتم نقل العديد من الكلمات المأخوذة من اللغة الإنجليزية مرة أخرى إلى ما يسمى بالصيغة اللاتينية. إنه شكل من أشكال لاتينية الخنازير ، وليس بالضرورة اللاتينية المناسبة ، لكنها تجعلها أكثر قبولًا للآذان المجرية بطريقة ما.
وثيقة - dokumentum [dɒkʊmɛntʊm]
لتثبيت - installál [ɪnʃtʌllɑːl]
مزيج - kombináció [kɒmbɪnɑːt͡sioː]
شكل - formátum [fɒrmɑːtʊm]
تم أخذ مثالين من اللغة الإنجليزية في الستينيات من القرن الماضي وهما:
مراهق - tinédzser [tɪneːd͡ʒɛr]
الكلمة المناسبة هي tizenéves ، لكن الكلمة الأولى منتشرة بشكل أكبر ، على الأقل بين الأجيال الشابة.
الهبي - الهبي [hɪppɪ]
الآن دعنا ننتقل إلى بعض الكلمات التي يمكن استخدامها بشكل متكرر في اللغة الهنغارية. أحد الأمثلة على ذلك هو "النجم" و "المشاهير" اللذان تحولا إلى لغة عامة هنغارية بسرعة كبيرة.
نجمة - sztár [stɑːr]
على الرغم من وجود مكافئ ، csillag وأحيانًا نستخدم ذلك لوصف المشاهير ، ولكن في اللغة العامة ، يتم استخدام sztár في كثير من الأحيان.
المشاهير - المشاهير [t͡sɛlɛb]
إنه شكل مختصر للكلمة الإنجليزية مع النطق الهنغاري. يتم استخدامه لوصف الأشخاص الذين هم شخصيات عامة ذات قاعدة جماهيرية كبيرة.
مؤثر - مؤثر [inflʊɛnsɛr]
هذا مثال ممتاز على كيفية نقل كلمة جديدة في منطقة معينة في اللغة الإنجليزية إلى اللغة المجرية واستخدامها كمصطلح ، بدلاً من إنشاء كلمة جديدة. هناك بعض الكلمات المتشابهة حيث قد يكون هناك معادل مجري ، لكننا نستخدم الكلمة التي نقلناها من اللغة الأجنبية.
HR - HR [hɑːɛr]
نفس الكتابة ، لكن النطق مختلف. ستكون الكلمة المجرية الصحيحة هي személyzeti osztály.
الفشار - الفشار
المكافئ المجري لهذا هو pattogatott kukorica الذي يصف أن الذرة مفتوحة.
إذا وجدت هذا مثيرًا للاهتمام وترغب في معرفة المزيد من الكلمات أو الظواهر التي تأثرت باللغة الإنجليزية ، فيرجى مشاركة هذه المقالة مع أصدقائك أو أي شخص قد يكون مهتمًا.
أيضا قراءةهل تريد تعلم اللغة المجرية؟ هذه هي أفضل الطرق للقيام بذلك
أيضا قراءةالوافدون في المجر: ما مقدار ما تحتاجه حقًا لتتحدث الهنغارية؟
المصدر Monostory.hu ، ديلي نيوز المجر
الرجاء التبرع هنا
الأخبار الساخنة
تنبيه: سيتم إغلاق جسر الدانوب الرئيسي في بودابست طوال عطلة نهاية الأسبوع، وسيتم إجراء تحويلات مرورية
جهز محفظتك: أسعار حمامات السباحة الخارجية سترتفع هذا الصيف في المجر
أوربان: المجر ستربط أسعار الوقود بالمتوسط الإقليمي
ماذا حدث اليوم في المجر؟ - 3 مايو 2024
وزير المالية المجري: المجر من أكثر اقتصادات العالم انفتاحا
وزير الخارجية المجري سيارتو: المجر ترفض الأفكار الفيدرالية
3 تعليقات
أصل كلمة "رمز" هي كلمة "eikōn" اليونانية القديمة والتي تم تحويلها لاحقًا إلى كلمة "icon" في منتصف القرن السادس عشر. لذا فإن الهجاء المجري لـ "ikon" لا علاقة له باللاتينية (خنزير أو غير ذلك). الأبجدية المجرية لا تسمح لـ "c" أن تبدو مثل "k" لذا في الكلمات الإنجليزية التي يكون صوتها "c" مثل "k" ، تستبدل الهنغارية c بـ aak ، كما في "korrekt" (صحيح) . لا علاقة لها باللاتينية على الإطلاق!
كانت إحدى الكلمات التي أتذكرها جيدًا عندما قطعت دراجة نارية أمام الحافلة التي كنت أستقلها مما دفع السائق إلى الصراخ "Idióta!" للأسف ، لم يكن يقضي يومًا جيدًا ولم يساعد هذا الحادث.
Számítógép و egér و képernyő و dokumentum و ikon ليس لها علاقة بالإنجليزية.