“gay”一词已被匈牙利天主教教科书的一首诗所取代

据出版商称,该文本在互联网上以这种形式被引用。然而,历史学家认为此案是一个重大编辑错误,如果是故意的,则属于严重犯罪。
“留下来,因为你必须受到保护
谁无处可去,
贫穷,无家可归,
犹太人、同性恋、罗姆人
这是阿格尼斯·基斯·朱迪特的诗中的原创段落 道。 然而,在天主教师范学院 文学 10年级的教科书,“gay”一词已被“取代匈牙利”, 内普萨瓦注意到了.
诗人本人只是从报纸上得知,她广为人知的解剖移民困境的诗已被重写。
朱迪特·阿格尼斯·基斯也将她的故事收录在这本备受争议的儿童读物中 适合所有人的仙境。 Kiss声称她没有被告知她的诗会出现在教科书中,否则该行为需要作者的同意,作者也有权获得版税。
她补充说,她不会允许这首诗被修改,并将联系出版商。出版商为自己辩护说,没有收到任何投诉,此外,当代诗歌在互联网上有多个版本。
里(Krisztián Nyári)的说法,版权保护着作品的内在本质,根据尼亚里的说法,所发生的事情是一个令人尴尬的编辑遗漏,如果是故意的,那就是严重的冒犯, rtl.hu 写道.

