匈牙利现存最古老的诗歌的冒险之旅

院(Tihany Abbey,1055年)的建国信和《太平间演讲与祈祷》(Mortuary Speech and Prayer,1192-1195年)之外,匈牙利第三大最珍贵的文学和语言发现是《古匈牙利对玛丽的哀歌》,这是现存最古老的匈牙利诗歌,近百年前被重新发现,一直经历了一段相当冒险的旅程,直到到达国家塞切尼图书馆的现址。

24绔 涔诲芥澶澧中, 这首诗写成两栏, 隐藏在600篇拉丁文布道中,于1922年在所谓的鲁汶抄本中被发现。

命运的讽刺之处在于,它的发现和生存与德国的战争野蛮有关。

1次世界大戰期間,德國人入侵比利時,當時世界著名的魯汶大學圖書館在不明情況下將圖書館燒毀,作為戰後補償的一部分,德國不得不部分更換圖書館破壞的典藏,這是他們從雅克 · 罗森塔尔明兴的古董店購買法典時,古物管理員在1910年購買了意大利有關的法典,因此認為這首詩是由在意大利大學就讀的匈牙利學生寫下的。

奥马吉亚尔·马里亚·西拉洛姆·奥尔匈牙利对玛丽的哀歌
资料来源:维基共享资源/hu:用户:Carlos71

2次世界大戰期間,國防軍有意按照預先計劃的命令,摧毀了大學的圖書館,幸好,一些手稿和抄本,包括魯汶抄本,被放入金屬櫃中以供日後處理。

当他们搜查废墟时,发现柜子的厚墙保护了这些文物免遭破坏。

1968年大学被拆分,因此手抄本成为新鲁汶法语天主教大学的财产,他们在分割图书馆时遵循一个非常简单的原则:目录号为偶数的作品归一个图书馆,目录号为奇数的作品归另一个图书馆。

1923年以来,匈牙利政府一直希望获得珍贵的匈牙利文物。

(Collegium Hungaricum)位于鲁汶的学院院长伊斯特万 · 穆兹莱教授在意识到匈牙利只能为佛兰德图书馆提供有价值的交换资料后,安排将手抄本重新编入鲁汶大学图书馆的书架,经过漫长的谈判,最终鲁汶手抄本于1982年通过交换协议被匈牙利接收。

典(codex),原由两卷组成,包含布道周期,前第一卷包含教会年主日和节日的布道,而第二卷则包含斋戒的布道和草图,用于庆祝圣徒、四旬斋和其他各种场合,拉丁文本主要是意大利和法国多米尼加神学家写下的13世纪演讲。

15世纪在下施蒂利亚州的佩陶(Pettau)重新装订了这两卷,也就是现在的斯洛文尼亚普图伊(Ptuj),这座城市位于匈牙利通往意大利的最重要的大陆道路沿线,许多匈牙利多米尼加宗教人士可能都经过这里。重新装订之前,手抄本在匈牙利的使用不仅被匈牙利文本证明,而且还被索引证明,索引还提到了对古匈牙利圣母哀歌的哀悼。在圣多米尼克的一次布道中,这位不知名的、可能是匈牙利的作者纪念匈牙利为“our Hungary”(nostra Hungaria)。

格(Róbert Gragger)是洪堡大学匈牙利教职的第一任主任,也是柏林匈牙利学院的创建者,他是第一个传播这个非常重要的手抄本的人,我们目前的知识主要归功于安德拉斯 · 维兹克莱蒂的研究。

匈牙利诗的确切写成时间我们并不清楚;我们只能推测它最初被写下的时间,可以肯定的是,它是在13世纪最后30年写下的,大概是在1290年代左右。

语言学家从风格分析中得出结论,这首诗本身可能是在某人写下它之前大约半个世纪诞生的。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *