玛格达·萨博的《阿比盖尔》得到了伦·里克斯的英文翻译

“阿比盖尔”最初出版于1970年,是萨博在匈牙利最受欢迎的书籍,被改编成电视剧和音乐剧,阅读量甚至比“门,”这本1987年的小说可能是她在国外最知名的作品。因此, 《“阿比盖尔”》的英文版既受欢迎又逾期。
在评论中 《纽约时报》中, 小说被描述为“在许多页面上解开它的秘密,由此产生的杰作与悬念拉紧”伦里克斯的翻译无可挑剔,但萨博坦率的对话式散文退居二线,让位于她蜿蜒的情节。
“阿比盖尔”既令人痛苦又令人着迷,更是因为我们通过吉娜年轻简约的模糊镜头瞥见它的戏剧。没有什么可以毁掉一本如此人性化的书—但要解决小说的中心谜团,尤其是阿比盖尔身份的谜团,就等于减少它令人窒息的紧迫感。要了解真相,必须咨询阿比盖尔本人。
Abigail是一个女孩的旅程, 与自己和周围的一切战斗,
在世界上有史以来最艰难的时期,我们看到的不是当事情经过她身边时,而是作为一个活跃的实体来寻找真相并理解事情。
她发现自己相信令人难以置信的事物,并对事物充满信心,而她一开始很快就拒绝了人。
这是一部成长小说,讲述了一个十几岁的女孩适应新生活的故事,周围的世界变得混乱。
在这里阅读《纽约时报评论》: Magda Szabo的神奇小说中,一座雕像保护学生免受纳粹的侵害

