Mini-Sprachstunde #2: Tiernamen und Sprüche
Willkommen zu unserer zweiten Mini-Session, bei der wir versuchen, Ihnen mit geistreichen Lernkarten, nützlichen Worten und lustigen Sprüchen dabei zu helfen, einige der Nüsse und Schrauben der ungarischen Sprache zu lernen, dieses Mal nehmen wir uns dem Thema Tiere an, das vielleicht erst einmal kindisch klingt, aber Sie werden überrascht sein, wie häufig Tiernamen in bestimmten Sprüchen vorkommen, und auch, wie interessant manche von ihnen aufgebaut sind.
Bedenken Sie, dass wir in keinster Weise Linguisten sind, wir sind von den Kuriositäten der ungarischen Sprache genauso geblendet wie Ausländer, diese Serie hat also nicht das Ziel, die Etymologie der Wörter zu erklären, sondern ist eher eine lustige Interpretation unserer Sprache Wir versuchen, Ihnen Ungarisch näher zu bringen mit witzigen Lernkarten von Daily magyar, einem sprachbegeisterten Menschen, dessen Beiträge einen Einblick in die Komplexität der ungarischen Grammatik geben Aber keine Sorge, das ist alles auf einfache Weise erledigt, damit das Lernen Spaß machen kann.
Im vorherigen Artikel haben wir uns auf ungarische Grüße, Grundsprüche und deren Slang-Versionen konzentriert, nun nehmen wir eine Wendung und stellen uns der schönen Welt der Tiere Die meisten Sprachkurse behandeln dieses Thema recht früh, denn Namen von Tieren oder Sprüchen mit Tieren können wir in unserem Alltag begegnen, dazu kommt thematisches Lernen immer leichter Gerade im Fall der ungarischen Sprache, die es liebt, mit Tiernamen in verschiedenen Kontexten, Sprüchen, Ausdrücken etc. zu operieren.
Beginnen wir mit einer Liste ungarisch-englischer Tiernamenpaare, wir gehen nicht zu sehr auf Arten, Unterarten etc. ein, sondern konzentrieren uns auf grundlegende Wörter, die Sie vielleicht wissen möchten Sie könnten den Budapester Zoo oder einen der vielen Zoos im ganzen Land besuchen und die Wörter üben, indem Sie sie mit den eigentlichen Tieren verbinden.
- Hund = kutya
- Katze = Macska
- Pferd = ló
- Löwe = Oroszlán
- Tiger = Tigris
- Kaninchen = Nyúl
- Fisch = Halden
- Vogel = Madár
- Schwein = Malac
- Kuh = tehén
- Huhn = csirke
- Schlange = kígyó
- Affe = Majomus
- Papagei = Papagáj
- Schmetterling = Pillangó
- Biene = meh
- Bär = medve
- Elefant = Elefánt
- Giraffe = zsiráf
- Eichhörnchen = mókus
Natürlich könnte die Liste weitergehen, aber das reicht wohl erst einmal, wenn euch noch ein anderes tierbezogenes Wort interessiert, könnt ihr gerne unten einen Kommentar hinterlassen.
Jetzt kommt der lustige Teil: es gibt mehrere Tiernamen in der ungarischen Sprache, die wörtliche Bedeutungen haben, die sich völlig von ihren häufig verwendeten, abstrakten Bedeutungen unterscheiden. Dies sind meist zusammengesetzte Wörter oder nur ungarische Kuriositäten ,
Zu erst einmal haben wir mit einigen einen kleinen Tisch:
Dann machte Daily Magyar auch lustige Memes für diese Tiere:
tekn tesbéka [ˈt knø be k ] – Schildkröte; Schildkröte
teknő [ˈt knø ] – Panzer; Schale
Béka [ˈbe k ] – Frosch
meztelencsiga [ˈm zt l nt ˈi ] – Schnecke
meztelen [ˈm zt l nt ˈi ] – nackt; nackt [Wörtlich::: kleiderlos]
csiga [ˈt i ] – Schnecke
víziló [ˈvi zilo ] – Nilpferd
vízi [ˈvi zi] – Wasser; des Wassers; aquatisch; wässrig
víz [ˈvi z] – Wasser
ló [ˈlo ] – Pferd
szitaköt s [ˈsit køtø ] – Libelle
szita [ˈsit ] – Sieb
kötni [ˈkøtni]
1) zu stricken
2) zu binden, zu binden (zur Befestigung oder Befestigung mit Schnur)
Moskómedve [ˈmo o m dv ] – Waschbär
Mosó [ˈmo o ] – Waschen
Mosni [ˈmo ni] – zu waschen
medve [ˈ m dv ] – bear
Wenn man auf Ungarisch von Löwen spricht, sollte man auf die Endung des Wortes achten, denn es kann leicht eine andere Bedeutung haben:
Oroszlán [ˈorosla n] – Löwe
orosz Laisch [ˈoros la ] – Russisches Mädchen
Oroszlány – eine Stadt im Nordwesten Ungarns
orosz [ˈoros] – Russisch
Laisch [ˈla ] – Mädchen
Manche Tiere können in unserer Sprache in verschiedenen Namen genannt werden Eines der herausragendsten Beispiele ist der Hund:
eb [ˈ b] – Hund
kutya [ˈkuc ] – Hund
Wir sind an dem perfekten Punkt angelangt, um auf ein paar Sprüche umzusteigen, Ausdrücke mit Tiernamen, wir haben tausende Sprüche auf Ungarisch und folglich sehr dicke Bücher, die das Thema Sprüche behandeln, wenn wir sie in Gruppen einteilen würden, würde man sich auf jeden Fall um Tiere orientieren Viele dieser Sprüche, Ausdrücke sind im Laufe der Geschichte in die Alltagssprache eingeflossen, ein gründlicher Überblick wäre unmöglich, also haben wir beschlossen, einige der beliebtesten Sprüche hervorzuheben, Ausdrücke, die mit Tieren in Verbindung stehen.
Egyik Kutya, Másik Eb. – Einer von ihnen ist ein Hund, der andere ist ein Hund.
[Bedeutung:: Sie sind gleich schlecht. / Sechs von dem einen, ein halbes Dutzend des anderen.]
Bagoly mondja verebnek, hogy nagyfej.. – Die Eule sagt dem Spatz, dass sie einen großen Kopf hat.
[Bedeutung::: Jemand Schuldiger tadelt jemanden, der weniger schuldig ist als er/sie./ Der Topf nennt den Kessel schwarz.]
Béka n! ein Hasadban! – Ein Frosch wird in deinem Bauch wachsen!
[Bedeutet:: Nicht so viel trinken (Wasser)!]
Itatja az egereket. – Jemand tränkt die Mäuse.
[Bedeutet:: Jemand weint./ Sich die Augen pfeifen.]
Elfánt ein Porcelánboltban. – Elefant im Porzellanladen.
[Bedeutet:: Jemand ist sehr ungeschickt./ Bull in einem Porzellanladen.]
Várja ein Sült-Galambot. / Várja, ich habe einen Sült-Galamb und einen Szájába-Repüljön. – Jemand wartet auf die gebratene Taube.
[Bedeutet:: Jemand tut nichts, um seine/ihre Ziele zu erreichen, sondern wartet stattdessen auf ein Wunder.]
Él, Minze hal a vízben. – Jemand lebt wie Fisch im Wasser.
[Bedeutung:: Jemand lebt gut, fühlt sich wohl, genießt sich./ So laut wie eine Kakerlake.]
Vén Keckske ist Megnyalja, ein Sót. – Sogar alte Ziegen lecken das Salz.
[Bedeutet::: Ältere Menschen lieben sich auch gerne, haben Spaß.]
Ket legyet üt egy csapásra. – Fliegen mit einem Treffer töten.
[Bedeutung:: Um zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen]
Örül, Münzmajom ein Farkának. – So glücklich wie ein Affe über seinen Schwanz.
[Bedeutung::: Jemand springt vor Freude.]
Gyáva Nyúl. – Shy Kaninchen.
[Bedeutung:: Jemand ist ein Feigling, sehr schüchtern.]
Okos eingeschaltet, Szamár wurde geschleift. – Der Kluge, lass uns gehen, der Esel leidet.
[Bedeutung:: Manchmal ist es klug, den anderen ‘gewinnen’ zu lassen, obwohl er/sie nicht recht hat]
Damit ist unsere zweite Mini-Ungarn-Session beendet, wir hoffen, dass ihr es nützlich gefunden habt, etwas Wissendes gelernt habt, oder einfach nur Spaß daran hattet, durch die Bilder zu scrollen, wir können euch nur ermutigen, ungarische Zoos zu besuchen und vielleicht die Worte und Sprüche mit Spaß zu üben. of
Fotos: www.facebook.com/Dailymagyar
Editor kopieren: bm

