Wunderbare Kuriositäten der ungarischen Sprache

Szeretlekmagyarorszag.hu schreibt, dass ein lustig aussehender ungarischer Satz im vergangenen Mai als Meme berühmt wurde Doch nun fingen viele wieder an, ihn erneut zu posten, auf der Facebook-Seite von Memrise bekam er fast 14 Tausend Likes und fast 9 Tausend Menschen haben ihn bisher geteilt.

Wir wurden von diesem Zungenbrecher inspiriert, im Internet nach noch mehr zu suchen und wir waren froh zu sehen, dass die ungarische Sprache reich an extremen und lustigen Wörtern, Sätzen ist Die ungarische Sprache ist erstaunlich einzigartig und Ausländer finden es normalerweise wirklich schwer zu lernen, daher ist es keine Überraschung, dass sie laut vielen verschiedenen Toplisten als eine der schwierigsten Sprachen der Welt gilt.

Die ungarische Sprache gehört zur uralischen Sprachfamilie und ist eine der wenigen Sprachen in Europa, die nicht zur indogermanischen Familie gehören Unsere Sprache ist Agglutinativ ‘was bedeutet, dass die Art und Weise, wie Wörter und Sätze funktionieren, völlig anders ist als beispielsweise die englische Sprache.

Verwandter Artikel: 9 erstaunliche Fakten über die ungarische Sprache, die die meisten Menschen nicht kennen

Kommen wir zurück zu interessanten ungarischen Wörtern und Sätzen, natürlich werden folgende Kuriositäten in der Alltagssprache nicht verwendet, aber es ist trotzdem gut zu wissen, dass es sie gibt Wir haben versucht, sie ins Englische zu übersetzen, aber in manchen Fällen ist es sehr schwierig, diese zu definieren, könnte einem Ungarn sogar Probleme bereiten Aber jetzt fangen wir mit dem ursprünglichen Satz und dem Meme an, das berühmt wurde!

“Te tetted e tettettett tettet, te tettettett tettek tettese.”

Dieser Satz bedeutet so viel wie folgt: ‘Du hast diese vorgetäuschte Aktion gemacht, du, der Delinquent vorgetäuschter Handlungen’ Einer der lustigsten Kommentare besagt, dass dieser Satz wie die 20 klingtth Century Fox Intro und das ist total wahr!

“Tapasztalhatatlanabbakat” (9 ‘a’-s) bedeutet so viel wie ‘die noch Unbeobachtbareren’.

“Älmársárkánylánynyál-lányánayl” (11 ‘á’s-s) macht nicht wirklich Sinn aber es ist grammatikalisch korrekt und könnte in so etwas wie ‘beim Anblick eines falschen, marmornen Drachenmädchenspeichels’ übersetzt werden.

“Legeslegmegengesztelhetetlenebbeket” (13 ‘e’-s) bedeutet so viel wie ‘die Unerbittlichsten’.

“Cegrészvénévértekmérés-végénél” (13 ‘e’-s) aus vielen einzelnen Wörtern aufgebaut ist, so dass es ziemlich schwer ist, es zu übersetzen, aber es wäre so etwas wie ‘am Ende der Anfrage nach der Aktienwertmessung eines Unternehmens’.

“Kórokozó-hordozó” (7 ‘o’-s und ‘ó’-s) kann tatsächlich verwendet werden, wenn von einer Krankheit oder Bakterien gesprochen wird, weil es ‘Erregerüberträger’ bedeutet.

“Örömkönny-özönötökhöz” (8 ‘ö’-s) ist ein weiteres Beispiel für unsere lieben Vokale und wie viele wir in einem Ausdruck verwenden können Das bedeutet ‘für deinen Strom von Freudentränen’.

Wir haben auch einige Wörter, die grammatikalisch korrekt sind, aber so sehr lang, dass selbst das Lesen hart ist Diese Wörter werden normalerweise mit einem Stapel von Suffixen gebildet Es wäre schwer, sie in einem Satz zu verwenden, weil ihre Bedeutungen nicht klar definiert werden können, sie zu übersetzen ist irgendwie unmöglich, aber wir haben versucht, das Wesentliche davon einzufangen.

Die beiden bekanntesten Wortaufzeichnungen, die die meisten Ungarn sagen würden, wenn man sie bittet, die längsten ungarischen Wörter zu erzählen, sind:

“Megszentségtelensétlenségeskedeseitekért” (44 Grapheme) handelt von Schändung und “elkelkáposz tástalaníthatatlanságoskodásaitokért” (47 Grapheme) hat mit Grünkohl zu tun.

Es gibt noch längere Wörter wie “eltöredezettsegmentesít tleníttetlenségtelenségt atelenkedhettek” (67 Grapheme), was etwas mit Defragmentierung und “legeslegmegszentségteleníttetletetlenebbjeiteknek” (49 Grapheme), bei dem es wieder um Schändung geht.

Und wir haben keine zusammengesetzten Worte erwähnt….

Schließlich – nur zum Spaß – das ist das längste Wort in einem ungarischen Buchtitel: “Ein paar mehr als ein paar Parázsvarazspokolik wurde aus der Stadt finanziert” (ein Kinderroman von Michael Ende).

Foto: www.facebook.com/memrise

Editor kopieren: bm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *