15 mots hongrois qui viennent de l'anglais
Nous avons déjà écrit sur les mots anglais qui ont des origines hongroises. Vous pouvez maintenant lire comment la langue anglaise a affecté la langue hongroise. Quels mots utilisons-nous qui viennent de l'anglais, et comment l'anglais a-t-il affecté des domaines particuliers où de nouveaux mots étaient nécessaires.
Pour certains, cela peut surprendre, mais la langue anglaise a influencé le hongrois dès le XVIIe siècle et pas nécessairement au niveau des mots. L'anglais américain a influencé le hongrois en vitesse. Cela signifie qu'auparavant, le discours hongrois était plus lent, et de beaucoup. Selon certaines personnes, la langue hongroise était parlée à environ 17-11 phonèmes par seconde. Aujourd'hui, il est passé à 12-14 phonèmes par seconde. Il s'agit d'une augmentation non négligeable de 15 à 25 % de la vitesse de la parole. Dans certains cas, principalement dans les publicités, les locuteurs peuvent dire 30 phonèmes par seconde. Autrefois, le hongrois était une langue plus lente avec une articulation claire, mais à mesure que la vitesse augmente, cela conduit à « avaler » des syllabes.
Selon Monohistoire, la relation avec l'anglais a donné lieu à de nombreux phénomènes passionnants. Habituellement, les noms étrangers propres feraient partie de la langue hongroise en s'assimilant aux règles hongroises de prononciation et d'écriture, mais dans de nombreux cas, en raison de l'apprentissage accru de la langue et probablement de l'influence des médias étrangers, la prononciation de nombreux noms propres et acronymes suivre celle de la prononciation anglaise. Cela a conduit à une ambiguïté : certains sont utilisés selon les règles anglaises, par exemple, HBO, BBC, FBI et d'autres suivent les règles hongroises : OTAN, OMS, USA [nɑːto:, ve:hɑːo:, uʃʌ]. L'anglais a influencé beaucoup d'autres choses, même l'orthographe, mais cela pourrait être le sujet d'une autre fois.
Passons maintenant à la façon dont l'anglais a influencé les mots que nous utilisons et à certains des termes les plus courants utilisés par les locuteurs hongrois qui viennent de la langue anglaise. A partir du 17th siècle à 1970, environ 1,000 XNUMX mots anglais font désormais partie du hongrois. C'est principalement dans les domaines spécialisés que l'anglais a le plus d'influence sur la langue, car il est beaucoup plus facile et rapide d'adopter la terminologie existante que d'en créer de nouvelles. Le meilleur exemple d'un tel domaine serait l'informatique. Bien que certaines des expressions les plus anciennes se soient « hongroisisées », car elles évoluent rapidement, certaines sont conservées telles quelles, mais tout le monde ne connaît peut-être pas ces termes. Certains des exemples les plus courants dans le domaine de l'informatique sont :
ordinateur – komputer [kɒmpjuː.tər]
La prononciation est très similaire, mais l'orthographe devient plus identique aux mots hongrois. Le mot entièrement « hongrois » pour cela serait számítógép.
souris – egér [ɛgeːr]
Bien que celui-ci ait été complètement localisé, il vient de l'anglais.
surveiller - surveiller [mɒnɪtɒr]
La langue hongroise est exactement la même, et la prononciation est un peu différente car les Hongrois utilisent un « r » beaucoup plus volubile.
icône - icône [ɪkɒn]
De nombreux mots repris de l'anglais sont ramenés à une forme dite plus latine. C'est une forme de latin porcin, pas nécessairement un latin approprié, mais cela le rend plus acceptable aux oreilles hongroises d'une manière ou d'une autre.
document – documentum [dɒkʊmɛntʊm]
installer - installer [ɪnʃtʌllɑːl]
combinaison - kombináció [kɒmbɪnɑːt͡sioː]
format - format [fɒrmɑːtʊm]
Deux exemples tirés de l'anglais vers les années 60 sont :
adolescent – tinédzser [tɪneːd͡ʒɛr]
Le mot approprié serait tizenéves, mais le premier est un peu plus répandu, du moins parmi les jeunes générations.
hippie - hippi [hɪppɪ]
Passons maintenant à quelques mots qui pourraient être utilisés plus fréquemment dans la langue hongroise. Un exemple de ceci serait 'star' et 'célébrité' qui se sont transformés assez rapidement en langage public hongrois de tous les jours.
étoile – sztár [stɑːr]
Bien qu'il existe un équivalent, csillag et parfois nous l'utilisons pour décrire des personnes célèbres, mais dans le langage public, sztár est plus souvent utilisé.
célébrité - célébrité [t͡sɛlɛb]
C'est une forme abrégée du mot anglais avec la prononciation hongroise. Il est utilisé pour décrire les personnes qui sont des personnalités publiques avec une importante base de fans.
influenceur - influenszer [inflʊɛnsɛr]
C'est un excellent exemple de la façon dont un nouveau mot dans un domaine spécifique en anglais est transporté en hongrois et utilisé comme terme, plutôt que d'en créer un nouveau. Il y a des mots similaires où il pourrait y avoir un équivalent hongrois, mais nous utilisons le mot que nous avons transporté de la langue étrangère.
RH - RH [hɑːɛr]
Même écriture, mais prononciation différente. Le mot hongrois approprié serait személyzeti osztály.
pop-corn - pop-corn
L'équivalent hongrois de ceci serait pattogatott kukorica qui décrit que le maïs est ouvert.
Si vous avez trouvé cela intéressant et que vous souhaitez apprendre plus de mots ou de phénomènes influencés par la langue anglaise, veuillez partager cet article avec vos amis ou toute personne susceptible d'être intéressée.
Lire aussiVous voulez apprendre le hongrois ? Ce sont les meilleures façons de le faire
Lire aussiExpats en Hongrie : à quel point avez-vous vraiment besoin de parler hongrois ?
La source: Monostory.hu, Daily News Hongrie
veuillez faire un don ici
Nouvelles Hot
Un nouvel opérateur international rejoint la scène hongroise des taxis
Les employeurs les plus attractifs de Hongrie en 2024
Attention : le grand pont sur le Danube à Budapest sera fermé tout le week-end, des déviations de circulation sont en place
Selon le ministre hongrois de l'Economie, la coopération avec la Chine n'est pas assez forte
Révoltant : l'usine Samsung en Hongrie pourrait être fermée immédiatement en vertu d'une nouvelle décision de justice
Orbán : la Hongrie reliera les prix du carburant à la moyenne régionale
3 Commentaires
L'étymologie du mot « icône » est le grec ancien « eikōn » qui a ensuite été latinisé en « icône » au milieu du XVIe siècle. Ainsi, l'orthographe hongroise de 'ikon' n'est pas liée au latin (cochon ou autre). L'alphabet hongrois ne permet pas à un 'c' de sonner comme un 'k' donc dans les mots anglais qui ont un 'c' sonnant comme un 'k', le hongrois remplace le c par aak, comme dans 'korrekt' (correct) . Rien à voir avec le latin !
Un mot dont je me souviens bien, c'est lorsqu'un motocycliste a coupé devant le bus dans lequel je conduisais, ce qui a incité le conducteur à crier "Idióta!" Malheureusement, il ne passait pas une très bonne journée et cet incident n'a pas aidé.
Számítógép, egér, képernyő, dokumentum et ikon n'ont rien à voir avec l'anglais.