10+1 detti ungheresi che potresti non conoscere
La lingua ungherese ha un ricco vocabolario. Di conseguenza, ci sono molti detti e proverbi ungheresi. Ce ne sono alcuni che vengono usati all'estero, ma ce ne sono anche alcuni che, se dovessimo tradurli per i nostri amici inglesi, ci guarderebbero sicuramente in modo molto strano.
1. Ululano come un verme incastrato in un albero — Ordít, mint a fába szorult féreg
In questo detto, non è un verme o uno scarafaggio che grida su un albero. L'antico termine popolare per lupo era verme, mentre l'albero si riferiva a una trappola di legno. Quindi, l'ululato di un verme intrappolato in un albero è in realtà l'ululato di un lupo intrappolato.
2. Mettere sul fuoco la legna sbagliata — Rossz fát tesz a tűzre
Il significato di questo detto è che qualcuno sta facendo qualcosa di sbagliato. Perché se metti sul fuoco il tipo sbagliato di legna, ad esempio la legna bagnata, si produrrà molto fumo. Proprio come fare la cosa sbagliata può avere conseguenze negative.
3. Mi lasci appeso a un quadro di legno — Faképnél hagy
Lasciamo un quadro di legno dietro l'altro? Le xilografie erano fatte di figure religiosamente venerate. Diceva il proverbio che se hai lasciato qualcuno indietro, lo hai lasciato al suo destino e hai lasciato che gli accadesse qualcosa, come Dio e il destino avrebbero voluto.
4. Anche una vecchia capra lecca il sale — Vén kecske is megnyalja a sót
Questo è pensato per le persone anziane che, nonostante la loro età, sono ancora spesso romantiche. La vita amorosa non si ferma al di sopra di una certa età, cioè anche una vecchia capra lecca il sale.
5. Vale quanto un bacio a una persona morta — Annyit ér, mint halottnak a csók
Anche se questo detto non è usato in altri paesi, è facile intuire cosa significhi. È usato per descrivere azioni e situazioni inutili, inutili, futili. Non vale la pena.
- Leggi anche: Perché gli ungheresi celebrano i loro onomastici?
6. Molte oche possono combattere un maiale — Sok lúd disznót győz
Questo detto riassume il fatto che anche se un gruppo non è così forte, se supera in numero l'avversario, vale la pena combattere. Questa frase sottolinea l'importanza del lavoro di squadra perché c'è potere nei numeri.
7. Il cavallo è scappato con lui — Elszaladt vele a ló
Se il cavallo è scappato con lui, si fida troppo di se stesso. Gli ungheresi sono spesso descritti come una nazione di cavalli. Di solito, il cavaliere guida il cavallo, ma quando il cavallo scappa, il cavaliere non è il vero leader.
8. Perché dai da bere ai topi? — Miért itatod az egereket?
Non è usato spesso, ma ai vecchi tempi, quando qualcuno piangeva, la gente diceva "perché dai da bere ai topi"? Gli inglesi chiederebbero semplicemente: "perché piangi sul latte versato" o "qual è il problema"?
9. Dietro la schiena di Dio — Isten háta mögött
Gli ungheresi lo usano per qualcosa che è molto, molto lontano.
10. Una rondine non fa estate — Egy fecske nem csinál nyarat
Questo è legato al detto che molte oche possono battere un maiale. Questo detto parla anche di come sia difficile riuscire da soli. Se vedi una rondine nel cielo, non è certo che sarà estate, ma se vedi tante rondini, è quasi certo che l'inverno è passato.
10+1 Qualcuno cerca un ago in un pagliaio
Se qualcuno sta cercando un ago in un pagliaio, sta affrontando un compito impossibile.
per favore fai una donazione qui
Hot news
Sorprendente: il politico di Fidesz condivide finora le critiche più forti nei confronti della Russia
Scandaloso: sostanze chimiche dannose per il feto trovate nell’acqua vicino allo stabilimento di batterie ungherese
Governo ungherese: sostenere la minoranza ucraina in Ungheria è più importante che mai
FOTO sorprendenti: tempesta geomagnetica con aurora boreale sull'Ungheria, nuova illuminazione decorativa del ponte sul Danubio
FOTO: La statua del poeta turco medievale di fama mondiale svelata in Ungheria
Connettere il mondo attraverso la cultura: il metodo "Modi".
1 Commenti
Gli inglesi direbbero "perché piangi sul latte versato", non solo "perché piangi".