10+1 detti ungheresi che potresti non conoscere
La lingua ungherese ha un ricco vocabolario. Di conseguenza, ci sono molti detti e proverbi ungheresi. Ce ne sono alcuni che vengono usati all'estero, ma ce ne sono anche alcuni che, se dovessimo tradurli per i nostri amici inglesi, ci guarderebbero sicuramente in modo molto strano.
1. Ululano come un verme incastrato in un albero — Ordít, mint a fába szorult féreg
In questo detto, non è un verme o uno scarafaggio che grida su un albero. L'antico termine popolare per lupo era verme, mentre l'albero si riferiva a una trappola di legno. Quindi, l'ululato di un verme intrappolato in un albero è in realtà l'ululato di un lupo intrappolato.
2. Mettere sul fuoco la legna sbagliata — Rossz fát tesz a tűzre
Il significato di questo detto è che qualcuno sta facendo qualcosa di sbagliato. Perché se metti sul fuoco il tipo sbagliato di legna, ad esempio la legna bagnata, si produrrà molto fumo. Proprio come fare la cosa sbagliata può avere conseguenze negative.
3. Mi lasci appeso a un quadro di legno — Faképnél hagy
Lasciamo un quadro di legno dietro l'altro? Le xilografie erano fatte di figure religiosamente venerate. Diceva il proverbio che se hai lasciato qualcuno indietro, lo hai lasciato al suo destino e hai lasciato che gli accadesse qualcosa, come Dio e il destino avrebbero voluto.
4. Anche una vecchia capra lecca il sale — Vén kecske is megnyalja a sót
Questo è pensato per le persone anziane che, nonostante la loro età, sono ancora spesso romantiche. La vita amorosa non si ferma al di sopra di una certa età, cioè anche una vecchia capra lecca il sale.
5. Vale quanto un bacio a una persona morta — Annyit ér, mint halottnak a csók
Anche se questo detto non è usato in altri paesi, è facile intuire cosa significhi. È usato per descrivere azioni e situazioni inutili, inutili, futili. Non vale la pena.
- Leggi anche: Perché gli ungheresi celebrano i loro onomastici?
6. Molte oche possono combattere un maiale — Sok lúd disznót győz
Questo detto riassume il fatto che anche se un gruppo non è così forte, se supera in numero l'avversario, vale la pena combattere. Questa frase sottolinea l'importanza del lavoro di squadra perché c'è potere nei numeri.
7. Il cavallo è scappato con lui — Elszaladt vele a ló
Se il cavallo è scappato con lui, si fida troppo di se stesso. Gli ungheresi sono spesso descritti come una nazione di cavalli. Di solito, il cavaliere guida il cavallo, ma quando il cavallo scappa, il cavaliere non è il vero leader.
8. Perché dai da bere ai topi? — Miért itatod az egereket?
Non è usato spesso, ma ai vecchi tempi, quando qualcuno piangeva, la gente diceva "perché dai da bere ai topi"? Gli inglesi chiederebbero semplicemente: "perché piangi sul latte versato" o "qual è il problema"?
9. Dietro la schiena di Dio — Isten háta mögött
Gli ungheresi lo usano per qualcosa che è molto, molto lontano.
10. Una rondine non fa estate — Egy fecske nem csinál nyarat
Questo è legato al detto che molte oche possono battere un maiale. Questo detto parla anche di come sia difficile riuscire da soli. Se vedi una rondine nel cielo, non è certo che sarà estate, ma se vedi tante rondini, è quasi certo che l'inverno è passato.
10+1 Qualcuno cerca un ago in un pagliaio
Se qualcuno sta cercando un ago in un pagliaio, sta affrontando un compito impossibile.
per favore fai una donazione qui
Hot news
Cosa è successo oggi in Ungheria? – 27 aprile 2024
Il popolare Sziget Festival 2024 in Ungheria annuncia un grande headliner
Fuga nella natura: 5 parchi magici a Budapest – FOTO
Sorprendente: la super ferrovia privata può collegare Budapest con l'aeroporto di Budapest
La campionessa olimpica più anziana del mondo, Ágnes Keleti, ha visitato il Madame Tussauds di Budapest
Inaspettato: il presidente Xi annuncerà un colossale stabilimento automobilistico cinese vicino alla città ungherese
1 Commenti
Gli inglesi direbbero "perché piangi sul latte versato", non solo "perché piangi".