10+1 detti ungheresi che potresti non aver conosciuto

La lingua ungherese ha un ricco vocabolario Di conseguenza, ci sono molti detti e proverbi ungheresi, ce ne sono alcuni che vengono usati all’estero, ma ce ne sono anche alcuni che, se dovessimo tradurli per i nostri amici inglesi, ci guarderebbero sicuramente in modo molto strano.

1. Ululano come un verme conficcato in un albero (ORDít), coniano un fába szorult féreg

In questo detto, non è un verme o uno scarabeo che grida su un albero Il vecchio termine popolare per lupo era verme, mentre l’albero si riferiva a una trappola di legno Quindi, l’ululato di un verme intrappolato in un albero è in realtà l’ululato di un lupo intrappolato.

2. Mettere il legno sbagliato sul fuoco Át t a ‘Cordo

Il significato di questo detto è che qualcuno sta facendo qualcosa di sbagliato Perché se si mette sul fuoco il tipo sbagliato di legno, ad esempio, il legno bagnato, produrrà molto fumo Proprio come fare la cosa sbagliata può avere conseguenze negative.

3. mi lasci appeso a un quadro di legno O.N.T. Faképné hagy

Lasciamo un quadro di legno dietro l’altro? le xilografie erano fatte di figure venerate religiosamente, Il detto diceva che se lasciavi qualcuno indietro, lo lasciavi al loro destino, e lasciavi che succedesse loro qualcosa, come Dio e il destino vorrebbero.

4. Una capra lecca anche il sale ÁLV Vén kecske is megnyalja a sót

Questo è pensato per le persone anziane che, nonostante l’età, sono ancora spesso romantiche La vita amorosa di uno non si ferma al di sopra di una certa età, cioè una vecchia capra lecca anche il sale.

5. vale quanto un bacio a una persona morta 5. an mint halottnak a csók

Anche se questo detto non è usato in altri paesi, è facile indovinare cosa significa È usato per descrivere azioni e situazioni inutili, inutili, futili Non vale la pena lo sforzo.

6. molte oche possono combattere un maiale Ál Many Sok lúd dis gy z

Questo detto riassume il fatto che anche se un gruppo non è così forte, se supera in numero l’avversario, vale la pena combattere Questa frase sottolinea l’importanza del lavoro di squadra perché c’è potere nei numeri.

7. il cavallo scappò con lui (È il cavallo) Vele a ló

Se il cavallo è scappato con lui, si fida troppo Gli ungheresi sono spesso descritti come una nazione di cavalli Di solito, il cavaliere guida il cavallo, ma quando il cavallo scappa, il cavaliere non è il vero leader.

8. perché state dando da bere ai topi? ÁLT Miért itatod az egereket?

Non viene usato spesso, ma ai vecchi tempi, quando qualcuno piangeva, la gente diceva “perché dai da bere ai topi”? Gli inglesi si chiederebbero semplicemente: “perché piangi per il latte versato” o “qual è il problema”?

9. Dietro le spalle di Dio Isten háta mögtt

Gli ungheresi lo usano per qualcosa che è molto, molto lontano.

10. Una rondine non produce una rondine estiva (Egy fecske nem csinál nyarat)

Questo è legato al detto che molte oche possono battere un maiale Questo detto riguarda anche come sia difficile riuscire da soli Se si vede una rondine nel cielo, non è certo che sarà estate, ma se si vedono molte rondini, è quasi certo che l’inverno è passato.

10+1 Qualcuno sta cercando un ago in un pagliaio

Se qualcuno sta cercando un ago in un pagliaio, sta affrontando un compito impossibile.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *