Magda Szabó 的 Abigail 得到 Len Rix 的英文翻译
《阿比盖尔》最初出版于 1970 年,是 Szabó 在匈牙利最受欢迎的书籍,已被改编成电视剧和音乐剧。 它的阅读范围甚至比“门,”1987 年的小说,这可能是她在国外最知名的作品。 因此,《阿比盖尔》的英文版既受欢迎又迟到了。
在审查中 “纽约时报”,这部小说被描述为“在许多页上揭开它的秘密,由此产生的巡回演出充满了悬念。” Len Rix 的翻译无可挑剔,但 Szabó 坦率、健谈的散文在她曲折的情节中处于次要地位。
读也《纽约时报》10 年 2015 部最佳书籍名单上 Magda Szabó 的《门》
“阿比盖尔”既令人痛心又令人着迷,尤其是因为我们通过吉娜年轻朴素的难以理解的镜头瞥见了它的戏剧性。 没有什么能毁掉一本如此人道的书——但要解开小说的核心谜团,尤其是阿比盖尔身份的谜团,就会减少一些令人喘不过气来的紧迫感。 要了解真相,您必须咨询阿比盖尔本人。
阿比盖尔是一个女孩的旅程,与自己和周围的一切战斗,
在世界所见证的一些最艰难的时期,寻找真相并理解事物不是因为它们经过她,而是作为一个积极的实体。
她发现自己相信令人难以置信的事物并相信事物,以及她一开始很快就拒绝的人。
这是一部关于一个十几岁的女孩适应新生活的成长小说,因为她周围的世界变得一团糟。
在此处阅读《纽约时报》评论: 在玛格达·萨博的魔法小说中,一座保护学生免受纳粹侵害的雕像
读也有趣的事实揭示了一位最伟大的匈牙利作家
Sumber: 纽约时报
如果您想支持《匈牙利每日新闻》工作人员和独立新闻业的工作,
请在这里捐款
请在这里捐款