Magda Szabó 的 Abigail 得到 Len Rix 的英文翻譯
《阿比蓋爾》最初於 1970 年出版,是紹博在匈牙利最受歡迎的書籍,已被改編成電視劇和音樂劇。 它比“門》,這部 1987 年的小說可能是她在國外最著名的作品。 因此,英文版的《阿比蓋爾》早該出版,受到歡迎。
在審查由 “紐約時報”, 這部小說被描述為“在許多頁面上揭開它的秘密,由此產生的傑作充滿了懸念”。 Len Rix 的翻譯無可挑剔,但 Szabó 坦率、對話式的散文在她曲折的陰謀中退居二線。
讀也瑪格達·薩博 (Magda Szabó) 的《門》(The Door) 被《紐約時報》評為 10 年 2015 部最佳書籍
“阿比蓋爾”既令人痛心又令人著迷,尤其是因為我們通過吉娜年輕單純的無知鏡頭瞥見了它的戲劇性。 沒有什麼能毀掉一本如此人道的書——但要解開小說的中心謎團,尤其是阿比蓋爾身份之謎,就會減少它令人窒息的緊迫感。 要了解真相,您必須親自諮詢阿比蓋爾。
阿比蓋爾是一個女孩的旅程,她與自己和周圍的一切作鬥爭,
在世界所見過的一些最艱難的時期,她不是在事物經過她時而是作為一個活躍的實體來尋找真相和理解事物。
她發現自己相信難以置信的事物,相信她一開始很快就會拒絕的人。
這是一部成長小說,講述了一個十幾歲的女孩隨著她周圍的世界變得一團糟而適應新生活的故事。
在這裡閱讀紐約時報評論: 在 Magda Szabo 的魔法小說中,一座雕像保護學生免受納粹的侵害
讀也有趣的事實揭示了一位最偉大的匈牙利作家
資源: 紐約時報
如果您想支持《匈牙利每日新聞》工作人員和獨立新聞業的工作,
請在這裡捐款
請在這裡捐款