Árpád Göncz المترجم الأدبي الأسطوري
JRR تولكين وسيد الخواتم أصبحت شائعة بشكل لا يصدق في المجر جزئياً لأن ترجمتها المجرية كانت من الدرجة الأولى. إلى جانب رواية الخيال العالية الملحمية المشهورة عالميًا ، يمكننا أن نشعر بالامتنان لأرباد غونش على ترجمات العديد من الأعمال الأدبية الشهيرة الأخرى. لم يكن رئيسًا للمجر فقط بين عامي 1990 و 2000 ، ولكنه كان أيضًا مؤلفًا معترفًا به وأحد أفضل المترجمين الأدبيين المجريين.
مترجم ولد في السجن
ولد أرباد غونش في عام 1922 ، و توفي قبل عامين، في 6 أكتوبر 2015.
قُبض على أرباد جونش في مايو 1957. كان أحد المتهمين في محاكمة بيبو سيئة السمعة ، وحُكم عليه بالسجن المؤبد في أغسطس 1958 دون أي فرصة للاستئناف. ومن المثير للاهتمام أن هذا هو الوقت الذي بدأت فيه مهنته في الترجمة. في النهاية أطلق سراحه من السجن بعفو عام 1963.
في مقابلة ، ناقش Árpád Göncz كيف أثرت الفترة التي قضاها في السجن على حياته اللاحقة وكيف أصبح مترجمًا:
أصبحت مترجما في السجن. كنت أعمل في مكتب الترجمة في السجن حتى آخر أيام حياتي هناك. قد يبدو الأمر غريباً لكنني أعتبر أن الوقت الذي أمضيته في السجن مفيد للغاية. من ناحية ، بسبب الاتصالات البشرية التي أجريتها. من ناحية أخرى ، لأنني تعلمت مهنة الترجمة في السجن. لقد عشت من ذلك بعد إطلاق سراحي. بالنسبة لي ، كانت الترجمة أيضًا الخطوة الأولى نحو الأدب. لقد عملت كمترجم لفترة طويلة بعد السجن ، حتى أنني عملت في المكتب الهنغاري للترجمة والتصديق من بين أماكن أخرى. لقد كسبت معظم رزقي من الترجمة ".
أصبح من أفضل المترجمين الهنغاريين في كل العصور. كتب من بين أشياء أخرى كثيرة الترجمات المجرية من أعمال كولين ماكولوغ (الطيور ثورن) ، آرثر سي كلارك (2001: أوديسا الفضاء)، ماري شيللي (فرانكشتاين) ، ويليام ميكبيس ثاكيراي (Pendennis). كما قام بترجمة أعمال إرنست همنغواي وويليام فولكنر وتوماس وولف وويليام جولدنج ، على سبيل المثال لا الحصر.
قد يكون أكثر شهرة لإنهائه من ترجمة JRR Tolkien's وسيد الخواتم (ترجم آدم ريز أول 11 فصلاً). كان يقرأ وسيد الخواتم عندما كان مريضًا ، رغم أنه اعترف بعدم إعجابه بالرواية كثيرًا بعد أن أنهى ترجمتها. في السنوات التالية ، بدا أن القصة تكبر عليه ، وفي النهاية اعترف بإعجابه بها كثيرًا. لدرجة أنه قال إنه بدأ بالفعل في الوقوع في حب شخصية غالادريل.
"إذا كان هناك فعل يجب أن ندافع عنه جميعًا ، فإن هذا الفعل كان من إنتاج هذه الرواية. كان لا بد من كتابة هذا ".
أحب Árpád Göncz أيضًا الأفلام التي كانت مبنية على ثلاثية تولكين. قال إن الصور والشخصيات ظهرت له تقريبًا كما ظهرت في الأفلام النهائية. كما أشاد بالترجمة المجرية للأفلام.
الألقاب والجوائز
- كان رئيسًا لجمعية الكتاب المجريين بين عامي 1989-1990.
- كان الرئيس الفخري لنادي PEN المجري منذ عام 1994.
- حصل على جائزة أتيلا جوزيف عام 1983 (تُمنح سنويًا الجائزة الأدبية المجرية التي تُمنح لأول مرة في عام 1950 على شرف الشاعر أتيلا جوزيف).
- كان الرئيس الفخري لجمعية تولكين المجرية منذ عام 2002.
أشهر أعماله كمؤلف هي مجموعة من القصص القصيرة العودة للوطن وقصص أخرى [تالكوزاسوك] ، دراما بعنوان الرصيد [ميريلج] و جيالوفورغاكسوك نُشرت فيه مقالاته وكتاباته الأخرى.
المصدر www.origo.hu
الرجاء التبرع هنا
الأخبار الساخنة
وزير المالية المجري: رئاسة المجر للاتحاد الأوروبي ستركز على القدرة التنافسية والتحديات الديموغرافية
برامج مثيرة لعيد العنصرة في المجر 2024
مسؤول حكومي: المجر "تتوقع تقدمًا من الاتحاد الأوروبي" بشأن الوصول إلى إيراسموس +
وجبات خفيفة لا تقاوم في بحيرة بالاتون: السر وراء سمك النازلي المقلي وأفضل الآيس كريم
وزير الخارجية سيارتو: يمكن أن تنتهي الحرب إذا هيمن اليمين على البرلمان الأوروبي وأعيد انتخاب ترامب
ماذا حدث اليوم في المجر؟ - 13 مايو 2024