أكثر من 10 كلمات إنجليزية ذات أصول مجرية
اللغة الإنجليزية هي لغة عالمية ، ليس هناك من ينكر ذلك ، ولكن على مدار تاريخها ، تأثرت وتأثرت بالعديد من اللغات والثقافات الأخرى ، من الفرنسية إلى الألمانية ، من اليونانية واللاتينية إلى الإسبانية ، ولكن أيضًا الهنغارية. على الرغم من أن اللغة والثقافة الهنغارية لم تؤثر على اللغة الإنجليزية بقدر تأثير بعض اللغات الأخرى ، إلا أنه لا تزال هناك بعض الكلمات في اللغة الإنجليزية التي نشأت من دولة المجر في وسط وشرق أوروبا.
المجرية قمنا بجمع بعض هذه الكلمات من أجلك ، وحاولنا العثور على مصادر (مع التركيز الإضافي في بعض الأحيان) لدعم أصلها.
صغير جدا
يجب أن نبدأ مع الخارج. على الرغم من أنه قد لا يكون له ارتباط اشتقاقي حقيقي بالعبارة المجرية التي تحمل نفس المعنى ، حيث لم أجد أي مصادر موثوقة حقًا ، فإن التشابه غريب. في المجر ، نستخدم عبارة "icipici" ، والتي لا تبدو متشابهة جدًا فحسب ، ولكنها تبدو متطابقة تقريبًا ولها معنى متطابق تقريبًا.
Coach
"وجدت في جميع اللغات الأوروبية تقريبًا منذ القرن السادس عشر ؛ "coche" الإسبانية ، و "cocchio" الإيطالية ، و "kutsche" الألمانية ، و "kocz" البولندية ، وما إلى ذلك ، وكلها مصدرها "kocsi" المجري ، المستخدم في المجر من عهد الملك ماتياس كورفينوس ، 16-1458 ". - قاموس أوكسفورد الإنكليزية
"Kocsi" صفة ، تعني "Kocs / kɔtʃ /" ، مكان جنوب كومورن ، بين راب وبودا ، التي كانت مدينة بريد هنغارية من القرن الخامس عشر فصاعدًا. كان الاسم الأصلي الكامل هو "kocsi szekér" أي "عربة Kocs" ، وهو اسم مركبة خفيفة وسريعة تجرها الخيول وانتشرت لاحقًا في جميع أنحاء أوروبا. الآن ، يمكن استخدام الكلمة لوصف سيارات ركاب القطارات وأنواع الحافلات أيضًا.
أيضا قراءةكلمة هنغارية مستخدمة في جميع أنحاء العالم: Kocsi
قلم حبر
يشار إلى قلم الحبر على نطاق واسع باسم "biro" في العديد من البلدان ، بما في ذلك المملكة المتحدة وأيرلندا وأستراليا وإيطاليا. على الرغم من أن الكلمة علامة تجارية مسجلة تأتي من اسم مخترعها ، إلا أنها أصبحت في بعض البلدان ذات طابع عام.
كان László József Bíró مخترعًا مجريًا أرجنتينيًا حصل على براءة اختراع أول قلم حبر جاف حديث ناجح تجاريًا. قدم بيرو فكرته في معرض بودابست الدولي عام 1931 وحصل على براءة اختراع في باريس عام 1938. خلال الحرب العالمية الثانية ، فر بيرو إلى الأرجنتين. في عام 1943 ، قدم براءة اختراع أخرى ، صدرت في الولايات المتحدة باسم 2,390,636،1945،100 أداة كتابة. في عام XNUMX ، اشترى مارسيل بيتش براءة الاختراع من بيرو للقلم ، والذي سرعان ما أصبح المنتج الرئيسي لشركته BIC. باعت BIC منذ ذلك الحين أكثر من XNUMX مليار قلم حبر جاف في جميع أنحاء العالم.
أيضا قراءةمن اخترع قلم الحبر؟ - المجري بالطبع: لازلو جوزيف بيرو
غولاش
قد تكون هذه واحدة من أكثر الكلمات شهرة والأكثر استخدامًا في اللغة الإنجليزية والتي نشأت من المجر. ليس من غير المألوف بالنسبة للأجانب التعرف على المجريين بهذا الطبق. إذا كنت في الخارج وقلت إنك مجري ، فإن أول ما يتبادر إلى الذهن لكثير من الناس هو "الجولاش".
"مصدرها" gulyáshús "المجرية ، من" gulyás "(راعي الثور) +" hús "(اللحوم). حساء لحم البقر أو الضأن الذي صنعه في الأصل الرعاة أثناء تواجدهم في الحقول ". - قاموس علم أصل الكلمة على الإنترنت
أيضا قراءة3 وصفات هنغارية للطبخ التقليدي في الهواء الطلق ، 'bográcsozás'
الهوصار جندي من وحدة أوروبية
"إنه يعني الفرسان الخفيف. كانت الفرسان الأصلية عبارة عن جثث لفرسان خفيف تم تنظيمهم في المجر في أواخر القرن الخامس عشر ، اشتهروا بالشجاعة والفساتين شبه الشرقية المتقنة. تم تقليدها على نطاق واسع في جميع أنحاء أوروبا (على سبيل المثال الفرس المجنح البولندي) ، ومن هنا انتشرت الكلمة ". - قاموس علم أصل الكلمة على الإنترنت
من الناحية التاريخية ، اشتق المصطلح باللغة الهنغارية من سلاح الفرسان في أواخر العصور الوسطى في المجر بقيادة ماتياس كورفينوس مع المحاربين الصرب بشكل أساسي ، ولكن هناك أيضًا نظريات أخرى حول أصله:
وفقًا لقاموس وبستر ، فإن كلمة "huszár" الهنغارية تنبع من القشر الصربي في العصور الوسطى ، وهذا يعني قاطع طريق (لأن تكتيكات قوات الصدمة التي استخدمها الفرسان الأوائل ضد الجيش العثماني كانت تشبه تلك التي يستخدمها قطاع الطرق ؛ وفي اللغة الصربية الحديثة ، فإن معنى كلمة "gusar" محدود. إلى قرصان البحر ، مثل "قرصان").
نظرية أخرى هي أن المصطلح هو مصطلح مجري أصلي ، وليس له أي شيء مشترك مع "جوسار" الصربي. تعتبر تكتيكات الفرسان ومهاراتهم في ركوب الخيل من سمات المحاربين المجريين الأوائل وقد استخدمها العديد من الأعراق في السهوب الأوراسية ، مثل الهون والأفار وما إلى ذلك ، ثم استخدمها المغول والتتار لاحقًا. كان هذا النوع من سلاح الفرسان الخفيف مميزًا بشكل خاص للجيوش الهنغارية ، المجهزة بالأقواس والسهام والرماح والسيوف ، ثم تبنوا فيما بعد استخدام الأسلحة النارية.
شاكو
كما أن 'chako' هي قبعة أسطوانية الشكل لجندي بعمود. إنه يأتي من "csákó" المجري ، اختصار لـ "csákós süveg" (غطاء الذروة) ". - قاموس علم أصل الكلمة على الإنترنت
في الأصل ، كانت تشبه قبعة هسار ، ولكن إذا قلت كلمة "csákó" في المجر ، فسيقوم الكثير من الناس ، وخاصة الأطفال ، بربط الكلمة بالقبعة البسيطة التي يمكنك طيها من الورق.
سيبر
"إنه نوع من السيف ذو حدين ، من 'السيف' الفرنسي (السيف الثقيل المنحني) تحويرًا لـ 'sable' ، من الألمانية 'Sabel' ، 'Säbel' ، ربما في النهاية من 'szablya' المجرية (صابر) ، تعني حرفياً أداة للقطع ، من فعل "szabni" (القطع أو التمزيق) ". - قاموس علم أصل الكلمة على الإنترنت
السيف ، الذي يتم تهجئته أيضًا على أنه سيف ، اعتمادًا على جانب البركة الذي تنتمي إليه ، هو نوع من السيف الخلفي بشفرة منحنية مرتبطة بسلاح الفرسان الخفيف في أوائل العصر الحديث وفترات نابليون. كان السيف مرتبطًا في الأصل بسلاح الفرسان في أوروبا الوسطى والشرقية ، مثل الفرسان ، وانتشر في أوروبا الغربية بعد ذلك بقليل. سلف هذه الأسلحة ، "السيف البدائي" (السيف التركي المغولي) ، أصبح السلاح الجانبي المعتاد في سهول أوراسيا بحلول القرن التاسع. ربما وصل السيف إلى أوروبا مع المجريين والأتراك.
بوستا
Pusta أو Puszta هي مناظر طبيعية مجرية تقليدية تعني "سهل كبير ، سهوب ؛ منطقة خالية من الأشجار. " - قاموس أوكسفورد الإنكليزية
تشاردداس
غالبًا ما يُنظر إلى "Csárdás" على أنها "czárdás" أو "csardas" ، وهي رقصة فولكلورية مجرية تقليدية. الاسم مشتق من "csárda" ، وهو مصطلح مجري قديم للحانة والمطعم على جانب الطريق. نشأت في المجر وشاعتها الفرق الموسيقية في المجر وكذلك الأراضي المجاورة لسلوفاكيا وسلوفينيا وترانسيلفانيا ، إلخ.
سلالات الكلاب المجرية
يشار إلى سلالات الكلاب المجرية باللغة الإنجليزية بأسمائها المجرية الأصلية. قد يكون Vizsla هو الأكثر شهرة بين هذه السلالات ، ولكن يمكن أن يكونوا جميعًا رفقاء مخلصين.
- بولي: "بولي المجرية بشكل كامل هي سلالة من كلاب الراعي الكبيرة ذات اللون الأسود أو الرمادي أو الأبيض وتتميز بطبقة طويلة وسميكة ذات مظهر حبالي." - قاموس أوكسفورد الإنكليزية
- كوموندور: "كلاب بيضاء كبيرة وقوية ومغطاة بالأشعث من أصل هنغاري تُستخدم لحراسة الأغنام" - ميريام وبستر
- كفاسز: "سلالة هنغارية كبيرة بيضاء اللون طويلة الطلاء تستخدم ككلب حراسة" - قاموس أوكسفورد الإنجليزي
- فيزلا: وهي عبارة عن كلاب صيد قصيرة ، لونها بني ذهبي ، وعلى وجه التحديد "مؤشرات ذات آذان كبيرة متدلية" - قاموس أوكسفورد الإنجليزي. إنها قوية ولكنها خفيفة الوزن إلى حد ما ؛ هم كلاب هزيلة حددت عضلاتها.
- بومي: "إنه سلالة رعي هنغارية متوسطة الحجم وذكية وحيوية ورشيقة" - American Kennel Club
أيضا قراءةأكثر من 10 كلمات إنجليزية من أصول مجرية ، الجزء الثاني
المصدر Magyarorszagom.hu ، ديلي نيوز هنغاريا
الرجاء التبرع هنا
الأخبار الساخنة
الحكومة المجرية: دعم الأقلية الأوكرانية في المجر أكثر أهمية من أي وقت مضى
صور مذهلة: العاصفة المغناطيسية الأرضية مع الشفق القطبي فوق المجر، والإضاءة الزخرفية لجسر الدانوب الجديد
الصور: الكشف عن تمثال الشاعر التركي الشهير في العصور الوسطى في المجر
ربط العالم من خلال الثقافة: طريقة "مودي".
ماذا حدث اليوم في المجر؟ - 11 مايو 2024
سيتم إحياء إنتاج المعدات الدارجة المجرية بمساعدة صينية
15 تعليقات
يقال أن كلمة "Hello" مشتقة من Magyar "hallom". تقول الأسطورة أن أحد مساعدي ألكسندر جراهام بيل كان مجريًا. أجاب على إحدى مكالمات الاختبار عبر الهاتف وقال "أسمع". أصبح هالوم مرحبا. ربما ليس صحيحًا ، لكنها قصة جيدة مع ذلك!
يرجى تصحيح تهجئة "kocsi szekér" حيث إن جميع الكلمات الأصلية الأخرى مذكورة في تهجئتها المجرية الصحيحة.
حول "csárdás" ، لا تذكر حقًا ما هي الكلمة المستخدمة في اللغة الإنجليزية فقط ما هي مصدري الكلمات
حول "gulyás" ، أعتقد أنه يلزم توفير معلومات إضافية لإبراز أن هذا يجب أن يكون حساءًا لأن العديد من الأجانب مرتبكون بشأن ماهيتها حقًا. يعتقد الكثيرون أنه يخنة ، في الواقع ، فإن بوفيه أذهب إليه هنا في بودابست سيوجه السياح إلى pörkölt (الحساء) ويخبرهم بصراحة أنه من gulyás على الرغم من أنه يوجد القليل منه هناك gulyás و المسمى بذلك. حزين. حزين جدا.
يبدو أن أصل Puszta هو من السلافية "pusztoj" أو مشتقاتها ، بمعنى فارغ ، خواء ، مقفر. ولكن بعد ذلك ، الهنغارية هي أيضًا لغة لها العديد من الكلمات المعتمدة.
بطعم الفليفلة
ماذا عن szia و أراك؟
مرحبًا كانت من "holla" أو "hollo" وتعني التوقف ، انتبه. لا علاقة للغة المجرية ما لم يكن للهلوم نفس الأصول.
ممتع جدا على كلمات اللغة. عند الجلوس هنا في جنوب إفريقيا ، لا يسمع الشخص الكثير عن أوروبا وخاصة عن الأشياء الجائعة ، لذلك أحب القراءة عنها من أخبار المجر اليومية. أبقه مرتفعاً.؟
سلالات الكلاب المجرية:… és a pumi؟
ماذا عن كلب بومي؟
مثير جدا !!! هل يمكنك إعطاء بعض الأمثلة للكلمات الإنجليزية باللغة الهنغارية ، لقد سمعت بعض الحالات عند إضافة كلمة إنجليزية لاحقة مجرية.
مثل (بوتوم) شيء من هذا القبيل؟
شكر
أندرياس توث ، شكرًا لملاحظتك ، لقد صححت الخطأ. لقد كان من قاموس أوكسفورد الإنجليزي ولم ألاحظه. أما بالنسبة لـ "csárdás" فهو اسم الرقصة ويستخدم أيضًا في اللغة الإنجليزية ، وأحيانًا للموسيقى الأخرى التي لها نفس الإيقاع. في بعض الأماكن ، يستخدمون الهجاء الهنغاري الأصلي ، لكن في بعض الأحيان يستخدمون إصدارات أخرى.
حول "gulyás": حسنًا ، للأسف ، لا يمكنني توضيح حيرتك حول هذا الموضوع. عندما يتحدث المجريون عن "gulyás" يمكن أن يكون إما حساء أو يخنة. يعتمد الأمر حقًا على من يصنعها ولأي مناسبة. أفضل طريقة لتجنب الالتباس ، في رأيي ، هو - ما نفعله نحن الهنغاريون عادة على أي حال - بإضافة كلمة حساء أو "ليفز" بعدها. سيوضح للجميع أي شخص ترغب في الحصول عليه. بعض الناس يجعلون المرق سميكًا جدًا ، تمامًا مثل الحساء ، والبعض الآخر يحبه سائل ، مثل الحساء العادي.
حسنًا ، القائمة لم تكن شاملة ، هناك بعض الأشياء التي فاتني. ، أضفت "pumi" إلى هذه القائمة وقد أحاول العثور على كلمات إنجليزية أخرى تأتي من الهنغارية أو العكس. 🙂
في اللغة الصربية نستخدم الكلمة الهنغارية “varosz” = varoš. ربما هي كلمة فاسار المجرية ، لست متأكدًا ...
فاروس (مدينة ، بلدة) هو من كلمة فار (قلعة). تعني كلمة Város حرفياً "بها قلعة".
وماذا عن حقل فولد؟
يكرر. gulyás (مرة أخرى) - إذا كانت تحتوي على بطاطس (وربما خضروات أخرى) بداخلها، فهي gulyás مع كلمة "leves" (حساء) التي يفهمها المجريون. إذا طلبت جولياس في أحد المطاعم المجرية، فسوف يقدمون لك الحساء، وليس الحساء، ويتم إدراج جولياس في قسم الحساء في القائمة. إذا لم يكن يحتوي على بطاطس وكان أكثر سمكًا إلى حد ما، أي أقل حساءًا، فهو ليس حساء (gulyás)، ولكن pörkölt وهو عبارة عن يخنة، مدرج في قائمة "الأطباق الرئيسية" أو "الأطباق الرئيسية". لاحظ أيضًا أن الحساء قد يحتوي على خضروات أخرى وقد يتم تتبيله بشكل مختلف، اعتمادًا على المنطقة، عن الحساء الذي لا يحتوي عادةً على خضروات باستثناء الفلفل الأحمر أو الأخضر. من المؤسف أن بعض القواميس (على الإنترنت) تترجم pörkölt على أنها مشوي وpörkölni على أنها فعل مشوي. ولسوء الحظ أيضًا، فإن طريقة طهي الحساء باللغة المجرية هي "dinsztelni" والتي تُترجم إلى "يطبخ" على الرغم من أن المصطلح غير صحيح ولا يعني نفس الشيء. أعتقد أن جزءًا من الارتباك يأتي من حقيقة أنه في العالم المشبع باللغة الإنجليزية، عادةً ما تحتوي اليخنة على الخضار، في حين أن الحساء المجري لا يحتوي على ذلك. العنصر النشط هو البطاطس. إذا كانت تحتوي على بطاطس، فهي "جولياس ليفيس" (حساء). إذا لم تكن تحتوي على بطاطس وعادةً ما تكون أكثر سمكًا، فهي "pörkölt" وهي عبارة عن يخنة، على الأقل بين المجريين.