Árpád Göncz le légendaire traducteur littéraire
JRR Tolkien Le Seigneur des Anneaux est devenu si incroyablement populaire en Hongrie, en partie parce que sa traduction hongroise était excellente. Outre le roman épique de haute fantaisie mondialement connu, nous pouvons être reconnaissants à Árpád Göncz pour les traductions de nombreuses autres œuvres littéraires célèbres. Il a non seulement été président de la Hongrie entre 1990 et 2000, mais il était un auteur reconnu et l'un des meilleurs traducteurs littéraires hongrois.
Un traducteur né en prison
Árpád Göncz est né en 1922, et il est décédé il y a deux ans, le 6 octobre 2015.
Árpád Göncz a été arrêté en mai 1957. Il était l'un des accusés du tristement célèbre procès Bibó et il a été condamné à perpétuité en août 1958 sans possibilité d'appel. Fait intéressant, c'est à cette époque que sa carrière de traducteur a commencé. Il a finalement été libéré de prison avec amnistie en 1963.
Dans une interview, Árpád Göncz a expliqué comment son séjour en prison a influencé sa vie ultérieure et comment il est devenu traducteur :
« Je suis devenu traducteur en prison. J'ai travaillé au bureau de traduction de la prison jusqu'à mes derniers jours là-bas. Cela peut sembler étrange, mais je considère que mon temps passé en prison est très utile. D'une part, à cause des contacts humains que j'ai noués. D'autre part, parce que j'ai appris le métier de traducteur en prison. J'en ai fait ma vie après ma libération. Pour moi, la traduction a aussi été le premier pas vers la littérature. J'ai travaillé comme traducteur pendant longtemps après la prison, j'ai même travaillé pour le Bureau hongrois de traduction et d'attestation entre autres. J'ai gagné la majorité de ma vie avec la traduction.
Il est devenu l'un des meilleurs traducteurs hongrois de tous les temps. Parmi tant d'autres, il écrivit les traductions hongroises des oeuvres de Colleen McCullough (Les oiseaux épineux), Arthur C. Clarke (2001: A Space Odyssey), Mary Shelley (Frankenstein), William Makepeace Thackeray (Pendennis). Il a également traduit des pièces d'Ernest Hemingway, William Faulkner, Thomas Wolfe et William Golding, pour n'en citer que quelques-uns.
Il est peut-être surtout connu pour avoir terminé la traduction de JRR Tolkien Le Seigneur des Anneaux (Ádám Réz a traduit les 11 premiers chapitres). Il lisait Le Seigneur des Anneaux lorsqu'il était malade, même s'il a avoué ne pas beaucoup aimer le roman après en avoir terminé la traduction. Au cours des années suivantes, l'histoire a semblé grandir en lui et il a finalement admis l'aimer beaucoup. À tel point qu'il a dit qu'il avait en fait commencé à tomber amoureux du personnage de Galadriel.
"S'il y a jamais eu un acte que nous devrions tous défendre, alors cet acte a été la création de ce roman. Cela devait être écrit.
Árpád Göncz aimait aussi les films basés sur la trilogie de Tolkien. Il a dit que les images et les personnages lui apparaissaient presque comme dans les films finis. Il a également fait l'éloge de la traduction hongroise des films.
Titres et récompenses
- Il a été président de l'Association des écrivains hongrois entre 1989 et 1990.
- Il était le président honoraire du PEN Club hongrois depuis 1994.
- Il a reçu le prix Attila József en 1983 (prix littéraire hongrois décerné chaque année pour la première fois en 1950 en l'honneur du poète Attila József).
- Il était le président honoraire de la Société hongroise de Tolkien depuis 2002.
Ses œuvres les plus connues en tant qu'auteur sont un recueil de nouvelles Retrouvailles et autres histoires [Talalkozasok], un drame intitulé Balance [Balance] et Gyaluforgacsok dans lequel ses essais et autres écrits sont publiés.
La source: www.origo.hu
veuillez faire un don ici
Nouvelles Hot
Compte à rebours final : le nouveau pont sur le Danube sera bientôt praticable !
Le directeur politique du Premier ministre Orbán : l'Union européenne est un outil pour le progrès de la Hongrie
Que s'est-il passé aujourd'hui en Hongrie ? — 10 mai 2024
Attaque raciste scandaleuse à Budapest : un étranger battu en raison de sa couleur de peau – « Migrant, rentre chez toi ! »
Orbán et Xi sont convenus de renforcer leurs liens dès 2009
Le périphérique ferroviaire autour de Budapest et le chemin de fer à grande vitesse de l'aéroport seront construits avec des investissements chinois