Знаменитые венгерские пословицы, том. 1.
«Ничто не определяет культуру так отчетливо, как ее язык, а элемент языка, который лучше всего воплощает в себе ценности и убеждения общества, — это его пословицы». пословицы и вдохновляющие цитаты Венгрии.
В каждой культуре есть коллекция мудрых высказываний, которые дают советы о том, как жить. Они передавались из уст в уста из поколения в поколение, пока не были записаны и не стали фольклорным сокровищем. Многие традиционные поговорки широко используются и сегодня.
Пословицы — это жемчужины мудрости, которые сгущают хорошие мысли, нравы и давние привычки в короткие, четкие предложения. Знание пословиц необходимо для совершенного знания языка.
Мы надеемся, что приведенные здесь выражения и поговорки вызовут у вас улыбку.
Még a falnak - это füle van.
Русский: Даже у стен есть уши.
Значение: то, что вы говорите, может быть подслушано; используется как предупреждение.
Hazug embert hamarabb utolérik, монетный двор Санта kutyát.
Русский: Лжеца они догоняют быстрее, чем хромающую собаку.
Значение: ваша ложь раскроется раньше, чем вы думаете.
Nem esik messze аз alma fájától.
Русский: Яблоко падает близко к своему дереву.
Значение: дети часто следуют примеру своих родителей в своем поведении.
Нинсен Рожа Тёвис нелкул.
Русский: Розы без шипов не бывает.
Значение: нет ничего идеального.
Ki mint vet, ugy arat.
Русский: Как посеешь, так и пожнешь.
Значение: вы получите то, что заслуживаете.
Сок кичи сокра мэги.
Русский: Много малого будет значить много.
Значение: из множества мелких вещей может сложиться одна большая.
Добавьте к корзине и кутре, я ее не люблю.
Русский: Кружка продолжает идти к колодцу, пока в конце концов не разобьется.
Значение: если вы будете постоянно рисковать, то в конце концов окажетесь в беде.
Аки а киксит нем бексули а нагьот нем эрдемли
Русский: Кто не ценит малое, тот не заслуживает большого.
Значение: если вы не дорожите малым, вы не заслуживаете большего.
Не забывайте о овощах.
Русский: Нежелание заканчивается стонами.
Значение: лень приносит борьбу.
Minden csoda 3 напиг тарт.
Русский: Все чудеса длятся 3 дня.
Значение: новизна всегда со временем проходит.
Ahány haz annyi szokás.
Русский: Обычаев столько же, сколько домов.
Значение: у каждого свои привычки.
Tiltott gyümölcs a legédesebb.
Русский: Запретный плод сладок.
Значение: вещи, которые вы не должны делать, всегда самые желанные.
Амелиик кутья угат, аз нем харап.
Русский: Собака, которая лает, не кусается.
Значение: люди, которые громче всех угрожают, меньше всего склонны действовать.
A szükség legnagyobb tanítómester.
Русский: Необходимость — лучший учитель.
Значение: вы можете лучше работать в чрезвычайной ситуации.
Не обращайте внимания на это, ami fénylik.
Русский: Не все то золото, что блестит.
Значение: привлекательный внешний вид может прикрывать или скрывать гораздо менее благоприятное содержание.
Jó pap holtig tanul.
Русский: Хороший священник учится до самой смерти.
Значение: обучение важно.
Sok lúd disznót győz.
Русский: Многие гуси могут победить свиней.
Значение: сила в цифрах.
Lónak négy laba van, mégis megbotlik.
Русский: У лошади четыре ноги, и она все равно спотыкается.
Значение: даже самое лучшее может потерпеть неудачу.
Más karán tanul az okos.
Русский: Умный учится на чужих ошибках.
Значение: мудрецы учатся на чужих ошибках, дураки на своих.
Nem latja a fától az erdőt.
Русский: За деревьями не видно леса.
Значение: он/она упускает суть.
от ГАниной
Фото: kurultaj.hu
Источник: http://dailynewshungary.com/
пожалуйста, сделайте пожертвование здесь
Горячие новости
Немецкая компания-разработчик программного обеспечения Evosoft инвестирует 8.7 млн евро в новый научно-исследовательский проект в Венгрии.
Каковы перспективы трудоустройства для англоговорящих в Венгрии?
Что произошло сегодня в Венгрии? – 6 мая 2024 г.
Депутат Европарламента Добрев: кабинет Орбана тянет страну «вниз»
Юго-Восточную Венгрию ждет большое развитие бизнеса, говорит министр Лазар
Представители Баварского христианского социального союза в Будапеште
4 комментариев
Немногие думают, что я очень люблю все уголки.
Английский: Не все равно, на каком конце члена ты находишься.
Значение: важно видеть обе стороны спора.
Hallgat, монетный двор в Jetiről.
Русский: (Он/она) молчит, как почтальон о йети.
Значение: Кто-то умалчивает о предмете, который ему/ей неудобен.
Очень интересно! Тем не менее, некоторые из них также являются стандартными для английского языка (я насчитал 8~9), и только половина является типичной «венгерской пословицей». Подозреваю, что все остальное интернационально. 🙂
Вагиис-
Эннек с. Fele kozhely az angolban (valószínû nemzetközi). Csak fele tipikus «magyar közmondás». Persze mind a huszat mondjuk és halljuk.
Люблю свой пост. Не могли бы вы добавить «Mindenki magából indul ki» с переводом и объяснением к списку наречий выше? Я пытался найти правильный перевод или подходящее наречие на английском языке для этого наречия некоторое время, но ничего не подходило. В жизни так много ситуаций, когда это ооооочень уместно, и я пытаюсь его использовать, но я просто не могу правильно передать смысл, а перевод требует длительного объяснения. Ближайшим английским наречием по значению, возможно, будет «Take one to know one», но это не одно и то же, потому что оно сравнивает и равняет две одинаковые отрицательные черты личности (лжец легко узнает другого лжеца), тогда как «Mindenki magából indul ki» указывает на что только потому, что кто-то обладает какой-то отрицательной чертой личности, на основании которой он или она действует определенным образом, нельзя ошибочно предполагать, что другой также имеет такую же низкую мораль или будет действовать таким же неэтичным образом (только потому, что вы лжете, не надо думать, что я тоже вру)…