Переводчика в суде над мигрантами обвинили в даче ложных показаний
Кечкемет, 22 мая (MTI). Прокуратура Кечкемета выдвинула обвинения в даче ложных показаний переводчику, участвовавшему в судебных процессах по делу о беспорядках в Рёске в 2015 году с участием мигрантов, сообщила прокуратура в понедельник.
16 сентября 2015 г. венгерская полиция остановила нелегальных мигрантов, пытавшихся прорваться через ворота на пункте пропуска Рёшке-Хоргос на границе Венгрии и Сербии. Ранее полиция применила против толпы, насчитывающей несколько сотен человек, слезоточивый газ и водометы, забросав полицейских камнями, бутылками и горящими факелами.
В ходе слушаний дела обвиняемых в покушении на нарушение границы один из обвиняемых представил в суд двухстраничный документ, написанный от руки на арабском языке и заявляющий о своей невиновности, сообщили в прокуратуре.
63-летний переводчик, обвиненный сегодня, в то время работал в бюро переводов, которому было поручено судебное разбирательство. Согласно обвинению, она изменила более половины исходного текста так, чтобы он означал противоположность оригиналу, с полным осознанием того, что документ использовался в качестве доказательства в судебном заседании, заявили в прокуратуре.
Судья, рассматривавший дело, приказал провести корректуру перевода и впоследствии подал жалобу на переводчика.
Обвиняемая, арабо-венгерский письменный и устный переводчик из Будапешта, отказалась давать объяснения своим действиям. Обвинение просило условный срок лишения свободы.
пожалуйста, сделайте пожертвование здесь
Горячие новости
Розничные продажи в Венгрии в марте выросли на скорректированные 4.2% г/г
Европейское сельское хозяйство находится под «зеленым идеологическим давлением», говорит венгерский министр
Выборы в ЕП 2024 – опрос: новая венгерская партия Тиса уже является сильнейшей оппозиционной силой
Эксклюзив – Мажорель: Непревзойденный вкус Марокко в самом сердце Будапешта – ФОТО
Немецкая компания-разработчик программного обеспечения Evosoft инвестирует 8.7 млн евро в новый научно-исследовательский проект в Венгрии.
Каковы перспективы трудоустройства для англоговорящих в Венгрии?
2 комментариев
К сожалению, это правда…….Я судебный переводчик, но в Канаде…..то же самое происходит и здесь, когда переводы делаются для цыган…..передача информации настолько искажена, и поэтому многие из них не получить статус беженца, не говоря уже об уголовных процессах и т.д. Говорю по опыту, 30 лет работаю переводчиком….
К сожалению, это правда…….Я судебный переводчик, но в Канаде…..то же самое происходит и здесь, когда переводы делаются для цыган…..передача информации настолько искажена, и поэтому многие из них не получить статус беженца, не говоря уже об уголовных процессах и т.д. Говорю по опыту, 30 лет работаю переводчиком….