你能用匈牙利語“一語中的”嗎? 常見的匈牙利語-英語成語對,第 2 部分
理解一種語言的詞典需要了解單詞和表達的外延和比喻意義。 屬於後一類的諺語和成語表達了文化傳統和民族性格。 由於它們的頻繁使用、多樣性和民族色彩,它們是掌握任何語言的重要組成部分。
我們收集了一些匈牙利語和英語成語對,以顯示兩種語言之間的異同,並幫助您豐富詞彙量。
您可以閱讀文章的第一部分 立即申請.
成語根據相同的觀點分組。 第一組包括具有相同或非常相似的詞彙結構、句法結構和慣用意義的習語。 在第二組中,可以在兩種語言的習語之間觀察到一些句法或詞彙上的聯繫。 第三類是兩種語言用完全不同的結構表達相同的慣用意義。
1.
amelyik kutya ugat, az nem harap [ʌmɛjɪk kʊtjʌ ʊgʌt, ʌz nɛm hʌrʌp] – 吠叫的狗很少咬人
意思是:表現出威脅的人很少造成傷害
dióhéjban [dɪɔːheːjbʌn] – 簡而言之
意思:非常簡短,只用幾個詞
homokba dugja a fejét [hɒmɒkbʌ dʊgjʌ ʌ fɛjeːt] – 把頭埋在沙子裡
含義:忽略或避免不愉快的事情
讀也10+ 個起源於匈牙利語的英語單詞
2.
az utolsó csepp a pohárban [ʌz ʊtɒlsɔː tʃɛp ʌ pɒhɑːrbʌn] - 最後一根稻草
翻譯:玻璃杯中的最後一滴
含義:一系列不愉快事件中最後可以容忍的事情
behúzza a fülét-farkát [bɛhuːzʌ ʌ fyleːt-fʌrkɑːt] − 在(一個人的)腿之間有(一個人的)尾巴
翻譯:塞住耳朵和尾巴
意思:表現出尷尬、屈辱或恥辱,尤指因為一個人被打敗了
két legyet üt egy csapásra [keːt lɛɟɛt yt ɛɟ tʃʌpɑːʃrʌ] – 一石二鳥
翻譯:一招打兩隻蒼蠅
含義:同時完成兩件不同的事情或用一個動作解決一個問題
minden lében kanál [mɪndɛn leːbɛn kʌnɑːl] − 每個餡餅都有一個手指
翻譯:每汁一勺
意思:同時參與幾項不同的活動,多管閒事
zöldfülű [zəldfylyː] – 新手/新手
翻譯:綠耳
意思:新手,沒有經驗(在英語中,這種表達特別用於水手之間)
3.
eső után köpönyeg [ɛʃɜː ʊtɑːn kəpəɲɛg] – 為打翻的牛奶哭泣是沒有用的
翻譯:雨後的斗篷(或雨衣)
含義:擔心或抱怨已經完成且無法更改的事情是浪費時間
köti az ebet a karóhoz [kətɪ ʌz ɛbɛt ʌ kʌrɔːhɒz] – 堅持己見
翻譯:把狗拴在木樁上
意思是:當某人拒絕改變他或她對某事的決定或意見時,即使他或她可能是錯的
nem most jött le a falvédőről [nɛm mɒst jət lɛ ʌ fʌlveːdɜːrɜːl] – (他或她)不是昨天出生的
翻譯:他或她不只是從牆上的覆蓋物/掛毯上掉下來
意思:用來表示某人不是很天真; 他或她還沒有傻到相信不真實的事情
rámegy inge-gatyája [rɑːmɛɟɪngɛ-gʌtjɑːjʌ] - 花費一條胳膊和一條腿
翻譯:他或她的襯衫和褲子繼續穿
意思:極其昂貴
讀也今日匈牙利語!
資源: 每日新聞匈牙利
請在這裡捐款
如何1
綠色的手是錯誤的。 someone being green 的表達出自莎士比亞於 1606 年創作的《安東尼與克利奧帕特拉》。
“……我的色拉時代,/當我的判斷力還很青澀,血很冷的時候……”。