有趣的匈牙利語 – 英語諺語對
塞雷特萊克馬扎羅薩格.hu 前不久發了一篇文章,講的是外國人覺得好笑的匈牙利諺語,因為它們的意思與英語完全不同。 鬥牛士網絡 將這些諺語與相應的英語對應詞進行比較,發現這本詩集非常幽默。 我們受到這些諺語對的啟發,並收集了更多來讓您的一天更加美好。
看起來,你可能在這些諺語中找不到邏輯,但它們已經以這些形式被講述和傳遞了很多年,它們構成了我們傳統的一部分。
- 好奇害死貓=“Aki kíváncsi, hamar megöregszik”
匈牙利語中的“好奇心害死貓”意味著“如果你太好奇,你會很快變老”,這可能是一個罕見的配對,因為好奇心無論如何都不是一個壞特徵。
- 受夠了=“Jóból is megárt a sok”
這意味著“一個人也可以擁有太多的好東西”。 您可能想知道怎麼會擁有太多好東西呢? 嗯,這就是俗語的魅力。 然而,信息是明確的。
- 很遠很遠=“Az Isten háta mögött”
當我們想要表達某件事有多遠時,我們說它“在上帝的背後”。
- 她高興得跳起來=“Örül,mint majom a farkának”
當某人對某事感到非常高興時,我們會說這個人“就像猴子對他的尾巴一樣高興”。 我們意識到這在英語中聽起來很奇怪,但在匈牙利語中卻是完全正常的。
- 哭泣多,羊毛少 =“Sok hűhó semmiért”
這意味著“無緣無故地大喊大叫”,它本質上也體現了這句匈牙利語諺語的含義。 (雖然莎士比亞戲劇的標題 無所事事 連接這些說法 – bm)
- 不要把所有雞蛋放在同一個籃子裡=“Ne tegyél fel mindent egy lapra”
從比喻意義上講,這些諺語具有相同的含義,但匈牙利語版本的字面意思是“不要將所有內容都放在一張卡片上”,這比將雞蛋放入籃子中更難想像。
- 天方夜譚! =“Majd ha piros hó esik!”
在兩種語言中表達“從不”都很有趣,比如“當紅雪飄落時”等令人難以置信的事件。
- 一日為賊,終身為賊 = “Kutyából nem lesz szalonna”
匈牙利語版本的意思是“你不能用狗做培根”,這又很有趣。 難怪孩子們很多時候很難理解和記住匈牙利語諺語。
- 下著貓狗雨=“Esik mintha dézsából öntenék”
在這對詞中,匈牙利語版本的意思是“下雨了,就像從浴缸裡倒出來的一樣”,而英語版本的意思則更有趣。
- 像裁縫的鵝一樣游泳 = “Úgy úszik, mint a nyeletlen fejsze”
這句話在匈牙利語中有類似的意思,“像一把沒有握力的斧頭一樣游泳”,但以視覺方式想像仍然很有趣。
- 它像一根木頭一樣睡覺=“Alszik,薄荷糖”
如果某人睡得很香,我們會說這個人“睡得像一件毛皮大衣”。 但是皮大衣怎麼睡覺呢?
- 這不值得付出努力 =“Annyit ér,mint halottnak a csók”
正如您現在可能看到的模式,匈牙利語諺語在某些情況下有點複雜,就像在這個例子中,當我們通過說“它的價值就像給死人一個吻一樣”來表達“不值得付出努力”時。
- 無用=“Kevés vagy, mint mackósajtban a brummogás”
最後但並非最不重要的一點是,這可能是我們列表中最有趣的表達方式。 當我們指代無用或無用的人時,我們會說“你就像 Mackó 奶酪中的咆哮一樣渺小”——這是一種匈牙利奶酪,其標籤上有一隻小熊。
文案編輯:bm
資源: 每日新聞匈牙利
請在這裡捐款
5 個評論
“不要把所有東西都放在一張紙上”是完全錯誤的翻譯。 在這種情況下,“Lap”是撲克牌:“不要將所有的錢都押在一張牌上”或類似的內容是正確的。
“Ne tegyél fel mindent egy lapra”會更準確,這樣:不要將所有內容都放在一張卡上 - 我確信這是一個卡牌遊戲參考。
感謝您的關注,我們會修改!
英語短語“raining cats & dogs”有一定道理。 在過去,大多數房屋都有鬆散的茅草屋頂,人們和所有的動物基本上住在一個房間裡。 因為天氣暖和,貓甚至狗從裡面爬到屋頂上是很正常的事情。 囓齒動物和其他共享房屋的動物也是如此。
因此,當發生大雨或屋頂維修等事情時,他們都會逃離屋頂,因此有“raining cats and dogs”的說法。
有趣的 ! 我想要更多類似的文章...