Le espressioni ungheresi più divertenti

Se confrontiamo le espressioni e gli idiomi di diverse nazionalità, possiamo trovare alcune vere gemme poiché la traduzione inversa può portare a risultati piuttosto divertenti Leggi questo articolo e dai un’occhiata alle espressioni ungheresi più divertenti!

Gli ungheresi sono felici come una scimmia per la sua coda”

Come matadornetwork.com scrive, gli ungheresi esprimono la loro felicità in un modo molto divertente Invece di saltare di gioia, le persone in Ungheria sono felici come una scimmia per la sua coda” (Örül, mint majom a farkának) Anche se questo potrebbe sembrare estremamente divertente per gli stranieri, questo è un idioma ungherese totalmente comune.

“Perché dai da bere ai topi?”

Questa espressione ungherese è anche tra quelle più divertenti Invece di “Perché piangi?”, gli ungheresi chiedono, “Miért itatod az egereket?”, che significa, “Perché dai da bere ai topi?”

“Non puoi fare la pancetta con un cane”

Se avete trovato divertenti gli esempi precedenti, questo vi piacerà sicuramente Mentre gli inglesi direbbero “Un leopardo non può cambiare le sue spots”, l’equivalente ungherese è “Non si può fare bacon da un dog” (Kutyából nem lesz szalonna) Sebbene espressi diversamente, entrambi i proverbi significano che è impossibile per uno cambiare il proprio carattere, anche se si sforzano molto Tuttavia, l’espressione ungherese suona probabilmente più divertente.

“All’estrema, lontana” o “dietro la back” di Dio?

In Ungheria, il cristianesimo ha una comunità molto ampia di credenti Inoltre, il cristianesimo ha sempre fatto parte della vita degli ungheresi, a cominciare dal primo re ungherese, Santo Stefano I, che ha intrapreso il cristianesimo occidentale nell’XI secolo. Pertanto, queste radici religiose possono essere trovate in alcune espressioni ungheresi. Ad esempio, mentre “dietro la back” di Dio (Isten háta mögött) che significa “lontana, lontana” potrebbe sembrare strana per gli stranieri, l’origine di questa espressione è in realtà profondamente radicata.

“Puoi spalmarlo sul pane”!

Mentre in alcuni casi ci sono spiegazioni per gli idiomi ungheresi, non ci sono scuse per questa strana espressione Se non hai familiarità con questo idioma, è davvero difficile indovinarne il significato. “Puoi spalmarlo sul pane” (Kenyérre lehet kenni) è effettivamente usato per le persone di buon cuore Se pensi che qualcuno sia molto carino, potresti dire che puoi spalmarli sul pane!

Lingua di danza popolare della tradizione ungherese
Leggi ancheEtichetta ungherese: come comportarsi quando si soggiorna in Ungheria

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *