15 ungarische Wörter, die aus dem Englischen stammen
Wir haben zuvor über englische Wörter geschrieben, die ungarischen Ursprungs sind. Jetzt können Sie lesen, wie die englische Sprache die ungarische Sprache beeinflusst hat. Welche Wörter verwenden wir, die aus dem Englischen stammen, und wie wirkte sich Englisch auf bestimmte Bereiche aus, in denen neue Wörter benötigt wurden?
Für einige mag es überraschend sein, aber die englische Sprache hat das Ungarische bereits seit dem 17. Jahrhundert beeinflusst und nicht unbedingt nur auf Wortebene. Amerikanisches Englisch hat die Geschwindigkeit des Ungarischen beeinflusst. Das bedeutet, dass früher die ungarische Sprache langsamer war, und zwar um einiges. Laut einigen Leuten wurde die ungarische Sprache mit etwa 11-12 Phonemen pro Sekunde gesprochen. Heute hat sie sich auf 14-15 Phoneme pro Sekunde erhöht. Dies ist eine nicht zu vernachlässigende Steigerung der Sprechgeschwindigkeit um 25-30 %. In einigen Fällen, hauptsächlich in der Werbung, können Sprecher 25 Phoneme pro Sekunde sagen. Früher war Ungarisch eine langsamere Sprache mit klarer Artikulation, aber mit zunehmender Geschwindigkeit führt es zum „Verschlucken“ von Silben.
Laut Monostory, hat die Beziehung zum Englischen zu vielen spannenden Phänomenen geführt. Normalerweise wären fremde Eigennamen Teil der ungarischen Sprache geworden, die sich an die ungarischen Aussprache- und Schreibregeln anpasst, aber in vielen Fällen aufgrund des zunehmenden Sprachenlernens und wahrscheinlich des Einflusses ausländischer Medien die Aussprache vieler Eigennamen und Akronyme Folgen Sie der englischen Aussprache. Dies hat zu einer Mehrdeutigkeit geführt: Einige werden nach englischen Regeln verwendet, zB HBO, BBC, FBI und andere folgen den ungarischen Regeln: NATO, WHO, USA [nɑːto:, ve:hɑːo:, uʃʌ]. Das Englische beeinflusste viele andere Dinge, sogar die Rechtschreibung, aber das könnte das Thema eines anderen Mals sein.
Lassen Sie uns nun weitermachen, wie das Englische die von uns verwendeten Wörter beeinflusst hat und welche Begriffe von Ungarischsprachigen verwendet werden, die aus der englischen Sprache stammen. Ab dem 17th Jahrhundert bis 1970 sind etwa 1,000 englische Wörter Teil des Ungarischen geworden. Vor allem in Fachbereichen hat Englisch den größten Einfluss auf die Sprache, da die Übernahme bestehender Terminologie viel einfacher und schneller ist als die Erstellung neuer. Das beste Beispiel für einen solchen Bereich wäre die IT. Obwohl einige der älteren Ausdrücke „ungarisiert“ wurden, da sie sich schnell entwickeln, werden einige beibehalten, aber nicht jeder kennt diese Begriffe. Einige der häufigsten Beispiele im Bereich IT sind:
computer – computer [kɒmpjuː.tər]
Die Aussprache ist sehr ähnlich, aber die Schreibweise wird mit ungarischen Wörtern identischer. Das vollständig „ungarisierte“ Wort dafür wäre számítógép.
Maus – egér [ɛgeːr]
Obwohl dieser vollständig lokalisiert wurde, stammt er aus dem Englischen.
überwachen – überwachen [mɒnɪtɒr]
Die ungarische Sprache ist genau die gleiche, und die Aussprache ist etwas anders, da die Ungarn ein viel wortreicheres „r“ verwenden.
Symbol – ikon [ɪkɒn]
Viele Wörter, die aus dem Englischen übernommen wurden, werden in eine sogenannte lateinischere Form zurücktransportiert. Es ist eine Form von Schweinelatein, nicht unbedingt richtiges Latein, aber es macht es für ungarische Ohren irgendwie akzeptabler.
Dokument – dokumentum [dɒkʊmɛntʊm]
installieren – installál [ɪnʃtʌllɑːl]
Kombination – kombináció [kɒmbɪnɑːt͡sioː]
format – formatum [fɒrmɑːtʊm]
Zwei Beispiele, die um die 60er Jahre aus dem Englischen übernommen wurden, sind:
Teenager – tinédzser [tɪneːd͡ʒɛr]
Das richtige Wort wäre tizenéves, aber ersteres ist etwas weiter verbreitet, zumindest unter den jüngeren Generationen.
Hippie – Hippie [hɪppɪ]
Kommen wir nun zu einigen Wörtern, die in der ungarischen Sprache häufiger verwendet werden könnten. Ein Beispiel hierfür wären „Star“ und „Berühmtheit“, die sich ziemlich schnell in die alltägliche ungarische öffentliche Sprache verwandelt haben.
Stern – sztár [stɑːr]
Obwohl es ein Äquivalent gibt, csillag, und manchmal verwenden wir das, um berühmte Personen zu beschreiben, aber in der öffentlichen Sprache wird sztár häufiger verwendet.
Berühmtheit – Berühmtheit [t͡sɛlɛb]
Es ist eine Kurzform des englischen Wortes mit ungarischer Aussprache. Es wird verwendet, um Personen zu beschreiben, die Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens mit einer beträchtlichen Fangemeinde sind.
Influencer – Influenszer [inflʊɛnsɛr]
Dies ist ein hervorragendes Beispiel dafür, wie ein neues Wort in einem bestimmten Bereich des Englischen ins Ungarische übertragen und als Begriff verwendet wird, anstatt ein neues zu schaffen. Es gibt einige ähnliche Wörter, wo es ein ungarisches Äquivalent geben könnte, aber wir verwenden das Wort, das wir aus der Fremdsprache transportiert haben.
HR – HR [hɑːɛr]
Gleiche Schrift, aber andere Aussprache. Das richtige ungarische Wort wäre személyzeti osztály.
Popkorn – Popkorn
Das ungarische Äquivalent dazu wäre pattogatott kukorica, was beschreibt, dass der Mais aufgeplatzt wird.
Wenn Sie dies interessant fanden und mehr Wörter oder Phänomene lernen möchten, die von der englischen Sprache beeinflusst wurden, teilen Sie diesen Artikel bitte mit Ihren Freunden oder anderen Interessierten.
Lesen Sie auchSie möchten Ungarisch lernen? Dies sind die besten Möglichkeiten, dies zu tun
Lesen Sie auchExpats in Ungarn: Wie viel muss man wirklich Ungarisch sprechen?
Quelle: Monostory.hu, Tageszeitung Ungarn
Bitte spenden Sie hier
Hot News
Neuer internationaler Betreiber tritt der ungarischen Taxiszene bei
Die attraktivsten Arbeitgeber in Ungarn im Jahr 2024
Achtung: Die große Donaubrücke in Budapest bleibt das ganze Wochenende über geschlossen, es gibt Verkehrsumleitungen
Dem ungarischen Wirtschaftsminister zufolge ist die Zusammenarbeit mit China nicht stark genug
Empörend: Samsung-Fabrik in Ungarn könnte nach neuem Gerichtsbeschluss sofort geschlossen werden
Orbán: Ungarn wird die Treibstoffpreise an den regionalen Durchschnitt koppeln
3 Kommentare
Die Etymologie des Wortes „Ikone“ ist altgriechisch „eikōn“, das später Mitte des 16. Jahrhunderts zu „Ikone“ latinisiert wurde. Die ungarische Schreibweise von „ikon“ ist also nicht mit dem lateinischen (Schwein oder sonst etwas) verwandt. Das ungarische Alphabet erlaubt es nicht, dass ein 'c' wie ein 'k' klingt, also ersetzt Ungarisch in englischen Wörtern, die ein 'c' haben, das wie ein 'k' klingt, das c durch aak, wie in 'korrekt' (richtig). . Nichts mit Latein zu tun!
Ein Wort, an das ich mich gut erinnere, war, als ein Motorradfahrer vor den Bus fuhr, in dem ich fuhr, was den Fahrer dazu veranlasste, „Idióta!“ zu schreien. Leider hatte er keinen sehr guten Tag und dieser Vorfall half nicht.
Számítógép, egér, képernyő, dokumentum und ikon haben nichts mit Englisch zu tun.