Leitfaden für technische Übersetzungen
Gesponserte Inhalte
Es kann schwierig sein, ein Unternehmen reibungslos zum Laufen zu bringen. Es gibt so viele Faktoren zu berücksichtigen. Erschwerend kommt hinzu, dass die Welt für die meisten Menschen immer größer wird, da wir alle immer besser vernetzt sind und aus geschäftlichen und technischen Gründen mehr Kontakt zu Menschen aus anderen Ländern haben. Die dadurch entstehende Sprachbarriere kann für die Menschen ein gewaltiges Problem sein, das es zu überwinden gilt. Glücklicherweise gibt es technische Übersetzungsdienste, die Ihrem Unternehmen dabei helfen, dieses Problem zu überwinden, sodass Sie sich mit den wichtigen technischen Aspekten befassen können.
Es mag seltsam erscheinen, sich auf jemanden außerhalb Ihrer Branche zu verlassen, um solch sensible und technische Dokumente zu übersetzen. Viele Menschen befürchten, dass die von ihnen eingestellte Person die komplexe Sprache ihrer Dokumente möglicherweise nicht versteht, aber die Wahrheit ist, dass professionelle Linguisten im Umgang mit Fachterminologie bestens ausgebildet sind und über eine Reihe von Fähigkeiten verfügen, die für Sie von entscheidender Bedeutung sein können Ihre Dokumente richtig übersetzt.
Was ist technische Übersetzung?
Technische Übersetzung ist genau das, wonach es sich anhört – es ist die Fertigkeit, technische Dokumente aus einer Sprache, die als Ausgangssprache bezeichnet wird, in eine andere Sprache, die als Zielsprache bezeichnet wird, zu übersetzen. Während Übersetzungen weit verbreitet sind – es gibt immerhin über 6000 Sprachen auf der Welt und Kommunikation von entscheidender Bedeutung ist – ist technische Übersetzung eine Fachkompetenz.
Welche Dokumente benötigen eine technische Übersetzung?
Technische Übersetzungsfähigkeiten sind für Artikel erforderlich, die Fach- oder Fachsprache verwenden. Dazu können technische Bedienungsanleitungen, Datenblätter, Software-Benutzerhandbücher und Patente gehören. All dies ist sehr technisch und verwendet im Allgemeinen viele Fachterminologien, die für Ihre Branche einzigartig sind.
TAus diesem Grund ist es von entscheidender Bedeutung, einen qualifizierten und geschulten Fachübersetzer zu haben, der die schwierigen und komplexen Wörter, die in Ihren Dokumenten verwendet werden, richtig verstehen und übersetzen kann.
So wie Ingenieure studieren müssen, um ihre Fähigkeiten und die dazugehörige Terminologie zu erlernen, müssen technische Übersetzer lernen, was all diese Begriffe bedeuten, um sie richtig übersetzen zu können.
Warum nicht maschinelle Übersetzung verwenden?
Für diejenigen, die damit nicht vertraut sind, bedeutet maschinelle Übersetzung, dass Sie ein fortschrittliches Computerprogramm verwenden, um ein Dokument anstelle eines Menschen zu übersetzen.
Dies kann einige Vorteile haben, zum Beispiel ist es oft billiger und schneller – tatsächlich ist Google Translate so beliebt, weil es kostenlos und sofort verfügbar ist. Wenn Sie jedoch jemals etwas mit Google Translate oder einer anderen Übersetzungssoftware übersetzt haben, werden Sie zweifellos die Grenzen dieser Art von Software gesehen haben. Computer übersetzen Text mithilfe von Algorithmen, bei denen es sich um komplexe Regelwerke handelt, denen sie folgen müssen. Ein Computer übersetzt auf diese Weise einzelne Wörter oder kurze Sätze, ohne den Inhalt des Dokuments tatsächlich zu lesen oder zu verstehen. Dies bedeutet, dass die Übersetzung korrekt sein kann, aber sie wird wahrscheinlich gestelzt, klobig und für Muttersprachler schwer verständlich sein. Dies kann das Vertrauen und die Zuverlässigkeit, die Menschen Ihrem Produkt oder Handbuch entgegenbringen, stark beeinträchtigen. Dies ist ein noch größeres Problem mit technischer Terminologie, da der Computer sie möglicherweise überhaupt nicht erkennt oder falsch übersetzt. Aus diesem Grund ist es besser, sich an einen menschlichen Übersetzungsexperten zu wenden.
Falls Sie Zweifel an den Gefahren der Verwendung maschineller Übersetzung für technische Dokumente haben, gibt es zu viele schockierende Beispiele für technische Handbücher und Produktanweisungen, bei denen die Übersetzungen nach der Übersetzung ins Englische fast unverständlich sind!
Von „Der Rauch ist der normale Vorgang“ bis „Den Auslöser wiederherstellen und dann können Sie es tun“ (beides echte Textbeispiele aus Bedienungsanleitungen!) kann es für Menschen schwierig sein, Ihren Produkten, Handbüchern oder Ihrem technischen Know-how zu vertrauen wenn Ihre technischen Dokumente falsch übersetzt werden. Sprache ist wichtig, und Studien haben gezeigt, dass Menschen bei schlecht übersetzten Texten vorsichtig sind.
Ist es sicher, meine technischen Dokumente von einem Menschen übersetzen zu lassen?
Viele Menschen sorgen sich um die Privatsphäre, wenn sie Artikel übersetzen lassen. Dies ist jedoch eine völlig unbegründete Sorge. Humanübersetzer sind hochqualifizierte Fachleute, die die Art der von ihnen übersetzten Dokumente nicht preisgeben. Professionelle Linguisten verstehen, dass Datenschutz wichtig ist, und sie respektieren dies. Es ist absolut sicher, Artikel ohne Angst übersetzen zu lassen und gleichzeitig sicherzustellen, dass Sie die bestmögliche Übersetzung für Ihre technischen Dokumente erhalten.
Abschließende Gedanken
Technische Übersetzungen sind, wie bereits erwähnt, ein sehr komplexes Thema. Unabhängig von den Nuancen und technischen Details Ihres Produkts, Ihrer Handbücher, Datenblätter oder anderer Texte werden professionelle Linguisten verstehen, dass Sie und Ihr Unternehmen eine Fülle von Kenntnissen in die Herstellung stecken. Sie verstehen das und wissen, wie sie Ihre Dokumente am besten interpretieren. Während die maschinelle Übersetzung wie eine attraktive Alternative erscheinen mag, sind die Programme nicht fortschrittlich genug, um Genauigkeit zu garantieren. Deshalb ist es immer am besten, mit einem voll ausgebildeten zu gehen technische übersetzung Service für Ihre Dokumente.
Bitte spenden Sie hier
Hot News
Was ist heute in Ungarn passiert? — 12. Mai 2024
Ungarische Opposition DK: Samsung-Anlage gefährdet benachbarte Städte
Tschechischer Präsident Petr Pavel: Zu viele Interessen hindern Orbán daran, Putin zu konfrontieren
5+1 der schönsten Höhlen, die es diesen Sommer in Ungarn zu entdecken gibt
Ab Montag einfacherer Zugang zum Plattensee von Budapest aus!
Will Budapests Bürgermeister Karácsony Autos, die älter als 10 Jahre sind, aus Budapest verbannen?