Über 10 ungarische Wörter ohne englische Entsprechung
Jede Nation hat kultur- und sprachspezifische Wörter, die keine direkte Übersetzung in andere Sprachen haben, und viele dieser Ausdrücke sind Teil der täglichen Umgangssprache. Wir haben einige ungarische Wörter gesammelt, die keine genauen englischen Entsprechungen haben, und die Übersetzung der Gesamtbedeutung bereitgestellt, um Ihnen das Ungarische näher zu bringen.
Lassen Sie uns wissen, ob Sie mit der englischen Entsprechung eines der folgenden Ausdrücke vertraut sind, oder ergänzen Sie unsere Liste mit anderen Wörtern.
1. aranyhíd (n.) [ɑrɑɲhiːd] "Goldene Brücke"
Bedeutung: die glitzernde Reflexion der untergehenden Sonne auf der Oberfläche des Sees oder Ozeans
2. báty/öcs, nővér/húg (n.) [bɑː/ətʃ, nɜːveːr/huːg]
Bedeutung: älterer/jüngerer Bruder, ältere/jüngere Schwester
Auf Ungarisch haben wir je nach Geschlecht getrennte Wörter für ältere und jüngere Geschwister
3. háryjános (n.) [hɑːrijɑːnɒʃ]
Bedeutung: eine Person, die mit erfundenen oder übertriebenen Taten prahlt
ein gebräuchlicher Substantiv, abgeleitet vom Namen Háry János, einer Figur in einer ungarischen Volksoper
4. házisárkány (n.) [hɑːziʃɑːrkɑːɲ] „heimischer Drache“
Bedeutung: eine schlecht gelaunte, nörgelnde und ständig unzufriedene Hausfrau
das englische Wort mit der nächsten Bedeutung ist wahrscheinlich 'shrew'
5. káröm (n.) [kɑːrərəm] „Schadenfreude“
Bedeutung: Schadenfreude, die sich aus der Beobachtung des Unglücks eines anderen ergibt, meist begleitet von Neid
6. nebáncsvirág (n.) [nɛbɑːntʃvirɑːg] „Tut-mich-nicht-Blume“
Bedeutung: eine supersensible Person, jemand, der leicht gekränkt ist
7. világfájdalom (n. mit deutschem Ursprung) [vilɑːgfɑːjdɑlɒm] „Weltschmerz“
Bedeutung: ein eigenartiges, pessimistisches Weltbild, wonach wir das Glück in der Welt suchen, es aber nie finden können; Deutsch 'Weltschmerz'
"Es bedeutet eine Stimmung der Müdigkeit oder Traurigkeit über das Leben, die aus dem akuten Bewusstsein des Bösen und Leidens entsteht." (Beiser, Frederick C. (2016). Weltschmerz: Pessimismus in der deutschen Philosophie, 1860-1900)
8. irgum-burgum (Interjektion) [irgʊm-bʊrgʊm]
Bedeutung: Es zeigt vorgetäuschte oder spielerische Wut an, die oft an Kinder gerichtet ist
9. tutyimutyi (n. und adj.) [tʊtjimʊtji]
Bedeutung: eine willensschwache, hilflose oder schwache Person, jemand mit wenig körperlicher Kraft
(8. und 9. sind spielerische Ausdrücke ähnlich dem englischen 'itsy-bitsy' oder 'lickety-split')
10. madárlátta (adj.) [madɑːrlɑːtːɑ] „Von Vögeln gesehen“
Bedeutung: Ursprünglich bezog es sich auf das Essen, das ein Hirte oder Bauer nach Hause brachte, wenn er vom Feld zurückkehrte; Essensreste
11. kolbászol (Slang v.) [kɒlbɑːsɒl] „umwurst“
Bedeutung: ziellos herumlungern, gehen oder wandern
12. piszmog (v.) [pismɒg]
Bedeutung: etwas Kleines, Akribisches oder Mühsames tun, das lange dauert, aber keinen wirklichen Zweck hat
13. szöszmötöl (v.) [səsmətəl]
Bedeutung: an etwas herumzappeln, etwas langsam und sorgfältig tun
die Bedeutung dieser Ausdrücke (10. und 11.) ist ziemlich ähnlich, aber im Fall von 'szöszmötöl' tut jemand etwas Unwichtiges, normalerweise ohne sich dessen bewusst zu sein, dass es keinen Zweck hat
Lesen Sie auchCovidinka, ungarisch für Covidiot – Hier ist das Wörterbuch der COVID-19-Pandemie
Beitragsbild: bokik.hu
Quelle: Tägliche Nachrichten Ungarn
Bitte spenden Sie hier
Hot News
Ungarisches Boutique-Hotel zum dritten Mal unter den besten Europas
Was ist heute in Ungarn passiert? — 1. Mai 2024
Der Budapester Bürgermeisterkandidat der Fidesz verspricht ein sauberes, organisiertes Budapest
Neuer Nachtdienst von dieser ungarischen Stadt nach Warschau!
Von der Leyen: Ungarn haben Europa stärker gemacht, ungarischer Kommissar: Das ist nicht die EU, von der wir geträumt haben
Züge und Busse in Ungarn können jetzt einfacher in Echtzeit verfolgt werden!
7 Kommentare
Danke dafür. Sehr interessant.
Einige haben ein englisches Wort, wie „háryjános“ ist „mythomaniac“, „nebáncsvirag“ ist „touchy“, „káröm“ ist „schadenfreude“, wie oben angegeben, „házisárkány“ kann „fishwife“ oder „harridan“ oder „ termagant' und die Liste geht weiter. Es ist ratsam, sich daran zu erinnern, dass die englische Sprache viel mehr Wörter hat als die ungarische Sprache.
háryjános=Trumpf
nebáncsvirág=Trump
világfájdalom=Republikaner
tutyimutyi=dottard oder Trumpf
Lesen Sie mehr unter: https://dailynewshungary.com/10-hungarian-words-with-no-english-equivalents/=
Lesen Sie mehr unter: https://dailynewshungary.com/10-hungarian-words-with-no-english-equivalents/
Lesen Sie mehr unter: https://dailynewshungary.com/10-hungarian-words-with-no-english-equivalents/
Lesen Sie mehr unter: https://dailynewshungary.com/10-hungarian-words-with-no-english-equivalents/
#Baumann Richard: Gut gesagt!
Paulus, Unsinn. Ungarisch hat viel mehr Wörter und da es agglutinierend ist, können ständig neue Wörter aus einem Stammwort, Substantiv oder Verb gebildet werden. Es ist auch ein reichhaltigeres Vokabular und Tausende von Jahren älter.
#Edward: Ich fürchte, deine Meinung ist Unsinn. Ungarisch ist zusammen mit Englisch ein Mischmasch aus anderen Sprachen, also hatten sie keine „Zeit“, als sie anfingen – die Menschen auf den britischen Inseln waren nicht stumm, sie hatten eine Sprache, die sich entwickelte, also kann Ungarisch nicht als älter bezeichnet werden . Zweitens werden dem Englischen jedes Jahr zahlreiche neue Wörter hinzugefügt, es ist keine statische Sprache, daher ist die Agglutination irrelevant. Was ein „reicheres“ Vokabular betrifft, definieren Sie „reicher“. Ein enger Freund hier in Budapest ist ein berühmter ungarischer Professor für Linguistik und stimmte nach dem Lesen Ihres obigen Kommentars zu, dass Sie falsch liegen.
Für das, was es wert ist, hat Englisch agglutinierende Wörter – Schamlosigkeit und Hoffnungslosigkeit sind zwei Beispiele, die von einem agglutinierten Pluralmarker -(e)s abgeleitet sind.