Können Sie auf Ungarisch den Nagel auf den Kopf treffen? Gemeinsame ungarisch-englische Redewendungspaare, Teil 2
Um das Lexikon einer Sprache zu verstehen, müssen Sie sowohl die denotative als auch die bildliche Bedeutung von Wörtern und Ausdrücken kennen. Sprichwörter und idiomatische Ausdrücke, die zur letzteren Kategorie gehören, spiegeln kulturelle Traditionen und nationalen Charakter wider. Sie sind aufgrund ihrer häufigen Verwendung, Vielfalt und nationalen Färbung ein wesentlicher Bestandteil der Beherrschung jeder Sprache.
Wir haben einige ungarische und englische Redewendungspaare gesammelt, um die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den beiden Sprachen aufzuzeigen und Ihnen dabei zu helfen, Ihren Wortschatz zu erweitern.
Sie können den ersten Teil des Artikels lesen KLICKEN SIE HIER.
Die Redewendungen sind nach demselben Gesichtspunkt gruppiert. Die erste Gruppe umfasst Redewendungen, die die gleiche oder sehr ähnliche lexikalische Struktur, syntaktische Struktur und idiomatische Bedeutung haben. In der zweiten Gruppe sind einige syntaktische oder lexikalische Verbindungen zwischen den Redewendungen der beiden Sprachen zu beobachten. In der dritten Gruppe wird die gleiche idiomatische Bedeutung mit einer völlig unterschiedlichen Struktur in den beiden Sprachen ausgedrückt.
1.
amelyik kutya ugat, az nem harap [ʌmɛjɪk kʊtjʌ ʊgʌt, ʌz nɛm hʌrʌp] – bellende Hunde beißen selten
Bedeutung: Menschen, die bedrohlich wirken, richten selten Schaden an
dióhéjban [dɪɔːheːjbʌn] – auf den Punkt gebracht
Bedeutung: sehr kurz, mit nur wenigen Worten
homokba dugja a fejét [hɒmɒkbʌ dʊgjʌ ʌ fɛjeːt] – den Kopf in den Sand stecken
Bedeutung: etwas Unangenehmes ignorieren oder vermeiden
Lesen Sie auch10+ englische Wörter, die ungarischen Ursprungs sind
2.
az utolsó csepp a pohárban [ʌz ʊtɒlsɔː tʃɛp ʌ pɒhɑːrbʌn] − der letzte/letzte Strohhalm
Übersetzung: der letzte Tropfen im Glas
Bedeutung: das letzte Erträgliche in einer Reihe unangenehmer Ereignisse
behúzza a fülét-farkát [bɛhuːzʌ ʌ fyleːt-fʌrkɑːt] − mit (seinem) Schwanz zwischen (seinen) Beinen
Übersetzung: Ohren und Schwanz einziehen
Bedeutung: Verlegenheit, Demütigung oder Scham zeigen, besonders weil man besiegt wurde
két legyet üt egy csapásra [keːt lɛɟɛt yt ɛɟ tʃʌpɑːʃrʌ] – schlage zwei Fliegen mit einer Klappe
Übersetzung: zwei Fliegen mit einem Schlag treffen
Bedeutung: zwei verschiedene Dinge gleichzeitig erreichen oder ein Problem mit einer einzigen Handlung lösen
minden lében kanál [mɪndɛn leːbɛn kʌnɑːl] − habe einen Finger in jedem Kuchen
Übersetzung: ein Löffel in jeden Saft
Bedeutung: an mehreren verschiedenen Aktivitäten gleichzeitig beteiligt sein, sich einmischen
zöldfülű [zəldfylyː] – grüne Hand/grüne Hand
Übersetzung: grünohrig
Bedeutung: Neuling, unerfahren (im Englischen wird dieser Ausdruck besonders unter Seglern verwendet)
3.
eső után köpönyeg [ɛʃɜː ʊtɑːn kəpəɲɛg] – es hat keinen Zweck, über verschüttete Milch zu weinen
Übersetzung: Umhang (oder Regenmantel) nach Regen
Bedeutung: Es ist Zeitverschwendung, sich über etwas zu sorgen oder zu beschweren, das getan wird und nicht geändert werden kann
köti az ebet a karóhoz [kətɪ ʌz ɛbɛt ʌ kʌrɔːhɒz] – halte durch
Übersetzung: Den Hund an den Pfahl binden
Bedeutung: wenn sich jemand weigert, seine Entscheidung oder Meinung über etwas zu ändern, obwohl er oder sie falsch liegen könnte
nem most jött le a falvédőről [nɛm mɒst jət lɛ ʌ fʌlveːdɜːrɜːl] – (er oder sie) wurde nicht gestern geboren
Übersetzung: er oder sie hat sich nicht einfach von der Wandbespannung/dem Wandteppich gelöst
Bedeutung: wird verwendet, um anzuzeigen, dass jemand nicht sehr naiv ist; er oder sie ist nicht dumm genug, etwas zu glauben, das nicht wahr ist
rámegy inge-gatyája [rɑːmɛɟ ɪngɛ-gʌtjɑːjʌ] − kostet einen Arm und ein Bein
Übersetzung: sein oder ihr Hemd und seine Hose gehen darauf
Bedeutung: extrem teuer sein
Lesen Sie auchUngarisches Wort des Tages!
Quelle: Tägliche Nachrichten Ungarn
Bitte spenden Sie hier
Hot News
Flucht in die Natur: 5 magische Parks in Budapest – FOTOS
Überraschend: Private Superbahn könnte Budapest mit dem Budapester Flughafen verbinden
Die älteste Olympiasiegerin der Welt, Ágnes Keleti, besuchte Madame Tussauds Budapest
Unerwartet: Präsident Xi wird ein riesiges chinesisches Automobilwerk in der Nähe einer ungarischen Stadt ankündigen
Das Europäische Parlament verbreitet Lügen über Ungarn?
CPAC Ungarn: US-amerikanische, niederländische, argentinische, chilenische und polnische Politiker lobten Orbán und Trump; kritisierte Brüssel, Biden, Wokeismus
1 Kommentare
Die grüne Hand ist falsch. Der Ausdruck von jemandem, der grün ist, stammt von Anthony und Cleopatra, geschrieben von Shakespeare im Jahr 1606.
„…Meine Salattage, / Als ich grün im Urteil war, kalt im Blut…“.