Ist das Fluchen in einer anderen Sprache einfacher?
Machst du immer finden Sie sich fluchen auf Spanisch, aber nicht Ihre Muttersprache? Laut einer Psychologieprofessorin der Boston University, Catherine Caldwell-Harris, ist dies ganz normal, weil Menschen dazu neigen, beim Sprechen auf ihre Erinnerungen zurückzugreifen. Normalerweise zeichnest du Konzepte oder Sätze, die du aus einer anderen Sprache lernst, und du willst das wiederholen, während du fluchst.
Es beschränkt sich nicht nur auf das Fluchen. Sie traf sich mit ein paar koreanischen Frauen, und wenn sie alle zusammensaßen, um sich zu unterhalten, sprachen die meisten von ihnen Englisch. Catherine glaubt, dass das Sprechen in einer anderen Sprache weniger förmlich wirkt und auch weniger Hierarchie in der Gruppe bedeutet.
Die emotionale Resonanz
Warum fluchen Menschen in einer anderen Sprache? Laut Catherine hat es weniger emotionale Intensität als das Fluchen in Ihrer Muttersprache. Da die Person, die Sie verfluchen, die Bedeutung der von Ihnen geäußerten Worte möglicherweise nicht kennt, reagiert sie möglicherweise nicht aggressiv. Das Gegenteil hätte passieren können, wenn Sie dasselbe in einer Sprache gesagt hätten, die Sie beide beherrschen. Darüber hinaus gibt es neben der emotionalen Verbindung auch den kulturellen Faktor, der das Fluchen in einer anderen Sprache erleichtert.
Viele Länder haben Leute, die die ganze Zeit fluchen. Es macht ihnen nichts aus, wenn die Leute sie beschimpfen. Das ist ihre Kultur. Dies ist einer der Gründe, warum das Fluchen in einer anderen Sprache weniger emotionale Resonanz hat. Es gibt jedoch Länder, in denen das Fluchen verpönt ist.
Japan ist eines dieser Länder, in denen die Menschen nicht in ihrer Muttersprache fluchen. Wenn die Leute fluchen wollen, tun sie das auf Französisch oder Englisch. Einige von ihnen gehen sogar bis zur Einstellung Französische Übersetzungsdienste einen Schimpfsatz aus dem Japanischen ins Französische zu übersetzen.
Redefreiheit
Abgesehen vom Fluchen gibt es ein ähnliches Phänomen, das am häufigsten in Romantik oder beim Ausdruck von Liebe zu sehen ist. In manchen Kulturen sagen die Leute nicht „Ich liebe dich“. Sie sagen es nicht zu ihren Liebhabern, Eltern oder sonst jemandem. Aber wenn sie sich des Satzes bewusst sind und die Bedeutung kennen, können sie ein romantisches Gespräch auf Japanisch führen und das Gespräch beenden, indem sie „Ich liebe dich“ oder „Ich liebe dich“ sagen. Dieser plötzliche Wechsel zu einem anderen Sprache gibt ihnen die dringend benötigte Freiheit, ihre Gefühle auszudrücken, indem sie Dinge sagen, die sie sonst nicht sagen oder ausdrücken könnten.
Im Gegenteil, wenn Sie diesen Satz in einem Land wie Großbritannien oder den USA betrachten, wo „I love you“ wahrscheinlich fast jeden Tag gesagt wird, hat er nicht die gleiche emotionale Verbindung wie wenn Sie in einem gesprochen hätten andere Sprache und sagte den Satz.
Dasselbe gilt, wenn jemand anderes dich beschimpft.
Wenn Leute dich in einer anderen Sprache beschimpfen, ist es dir egal, weil die Worte nichts mit persönlichen oder kulturellen Erinnerungen zu tun haben.
Es sind lediglich Worte, die sehr wenig emotionale Resonanz haben. Aber wenn Sie einen Ausländer sehen, der Sie in Ihrer Sprache beschimpft, kann das weh tun. Das ist die Kehrseite der Medaille, die Sie auch im Hinterkopf behalten müssen!
Bitte spenden Sie hier
Hot News
Was ist heute in Ungarn passiert? – 7. Mai 2024
Gute Nachrichten über Straßensperrungen rund um den Budapester Flughafen
Der chinesische Präsident Xi Jinping wird bald in Budapest eintreffen, dies werden die Hauptthemen seines Besuchs sein
Ungarisch-usbekisches Wirtschaftsforum: 29 Wirtschaftsführer kamen als Teil der ungarischen Delegation nach Taschkent
Hat sich in Ungarn das Lohngefälle zwischen der Hauptstadt und dem Land verringert?
Überraschend: Immer mehr ungarische Kunden kaufen im Ausland ein, aber welches Land ist das Ziel?