• Hungarian forint
  • Budapest
  • Police news
  • HelloMagyar
dnh_logo_feher2dnh_logo_feher2dnh_logo_feher2dnh_logo_feher2
  • Politics
  • Business
  • Society
  • Sport
  • Culture
  • Special Hungary
  • News To Go
  • World
  • Contact Us
  • About us
  • About us
  • Contact Us
  • Privacy Policy
✕
Breaking News
  • Hungarian Football Federation: Banners depicting Greater Hungary not racist manifestations + Romania’s answer – UPDATE: UEFA

Support us
Alexandra Béni Alexandra Béni · 01/01/2017
· Special Hungary

Brilliant wordplays of the Hungarian language

language list tradition

As you might know, we are very much fascinated by the curiosities of the Hungarian language, even though it is our mother tongue. The Hungarian grammar may seem like and endless forest, but we try to bring it closer to our readers with fun articles about our language. This time, we collected some wordplays which give an insight into the brilliant complexity of Hungarian.

According to the definition, a wordplay or play-on-words is a literary technique and a form of wit in which the words that are used become the main subject of the work, primarily for the purpose of intended effect or amusement. The following Hungarian wordplays – based on a former article by szeretlekmagyarorszag.hu – might cause some confusion due to the key that have several meanings. We could go on and about trying to explain them grammatically, but since we’re not linguists, we tried to translate them in an understandable way. Hopefully you get the gist of them. Enjoy! 🙂

  • “Tiszta víz a ruhám, és ez a te lelkeden szárad”, which literally means “My clothes are soaking wet and this dries on your soul”. The expression “to dry on your soul” (te lelkeden szárad) means that something is your fault in Hungarian. So this way, the wordplay contrasts wet and dry.
  • “Mostanában a szép dús haj olyan ritka…”, which means “Nowadays nice, thick hair is so rare…”. The word “ritka” has two meanings: rare and thin, so this wordplay contrasts thick and thin.
  • “Az üzleti találkozómat egy evőeszközboltnál beszéltem meg. Kések”, which means “I’ve arranged my business meeting at a cutlery shops. I’m going to be late.” The Hungarian noun “kés” means knife, while the verb “késni” means to be late. So by saying “kések” I mean that I’m going to be late, but it literally means “knives” which goes perfectly well with a cutlery shop.
  • “A hóhért grimaszversenyre küldték. Eszmélelen fejeket tud vágni”, which literally means “The hangman was sent to a grimace competition. He can cut incredible heads” but it figuratively means that “he can pull incredible faces”. The Hungarian compound “fejet vág” has two meanings: to behead and to pull faces/grimace. This is why it is connected to a hangman in a quite bizarre way.
  • “Hogyan lehet egyszerűen repülőt hajtogtani? – Repülő, repülő, repülő…” could be literally translated to “How can you easily fold an airplane? – Airplane, airplane, airplane” but the trick here is the Hungarian verb “hajtogatni”. It means to fold and also to repeat, this is why the answer is “airplane, airplane, airplane…”.
  • “Kannibál harcosok kínálják egymást: Kérsz egy katonát?” which literally means “Cannibal warriors offering each other: Would you like a soldier?”, but the Hungarian noun “katona” has two meanings: soldier and bite (of food). So they are actually offering food bites to each other.
  • “Egy tudóscsoport lázasan kutatja a malária ellenszerét” which can literally be translated to “A research group is feverishly searching for the antidote of malaria”. However, the Hungarian adverb “lázasan” can also mean keenly, zealously besides feverishly which is, again, a bit bizarre connection to malaria.
  • “A magyar katonák a csatában hadilábon álltak” which means “The Hungarian soldiers were at odds in the fight”. The literal translation of “hadiláb” would be something like “war-leg” which makes no sense in English, but it goes well with soldier and fight. Otherwise, it means to be at daggers drawn with somebody.
  • “A focisták a 90. percben az utolsókat rúgták” which literally means “The football players were doing their last kicks in the 90th minute”, but it figuratively means “The football players were on their last legs in the 90th minute”. So the expression “utolsókat rúgja” (last kicks) means to be on one’s last legs in English.

hungarians-are-aliens

The Nobel Prize winning Italian physicist, Enrico Fermi, was once asked whether he believes in the existence of extra-terrestrial beings. He answered: “Of course, they are already here among us:
they just call themselves Hungarians.”

Photo: www.facebook.com/Dailymagyar

Copy editor: bm

Source: Daily News Hungary

language list tradition
Share
Alexandra Béni
Alexandra Béni

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

SUPPORT US

Subscribe to our newsletter

Sign up to receive daily updates, news & stories about Hungary!

Select your location below or enter your country so we can deliver our morning newsletters to you in time.


Thank you!

You have successfully joined our subscriber list.


.

Latest news
  • Expect 25 degrees and morning frosts in the coming week in Hungary – weather forecast
  • Fidesz: EU aggressively attacks our ‘child protection law’
  • Top 6 destinations in Hungary that can’t be missed in 2023
  • Top Java Frameworks to Use in 2023
  • Foreign Minister Szijjártó insists that the integration of Western Balkans would strengthen the EU
  • What happened today in Hungary? — 22 March, 2023
  • If this is your profession, you’ll get a lot of money from the Hungarian state this month
  • Hungarian supermodel Barbara Palvin engaged!

About us

Contact us

Copyright rules

© 2023 DailyNewsHungary. All rights reserved! | Server and development by Svigelj Levente E.V
Daily News Hungary
Manage Cookie Consent
Like all websites, Daily News Hungary uses cookies to provide you with a more pleasant experience when you visit our Website. Because we are committed to keeping your information secure, this Notice explains exactly what cookies we use, for what purposes, under what conditions and for how long.
Functional Always active
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes. The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.
Manage options Manage services Manage vendors Read more about these purposes
View preferences
{title} {title} {title}